Tajikistan, located between the main producer of opium and heroin and the user countries, acted as a barrier to the smuggling of drugs. |
Таджикистан, расположенный между основным производителем опиума и героина и странами-потребителями, выступает в роли барьера, препятствующего контрабанде наркотиков. |
The majority of Member States responding indicated that they had an integrated written strategy to reduce the supply of and demand for drugs. |
Большинство представивших ответы государств-членов указали на наличие у них документа о комплексной стратегии сокращения предложения наркотиков и спроса на них. |
The assessments examined a range of transnational criminal activities, including trafficking in illicit drugs, persons, arms, natural resources and wildlife, and piracy. |
При проведении оценки учитывался ряд видов деятельности, связанных с транснациональной преступностью, включая оборот запрещенных наркотиков, торговлю людьми, оружием, природными ресурсами и дикими животными, а также пиратство. |
Africa, which was used mainly as a transit area for drug trafficking, was becoming a market for all types of drugs. |
Африка, которая использовалась главным образом в качестве района транзита в незаконном обороте наркотиков, становится рынком для всех видов наркотиков. |
He emphasized that alternative development strategies and programmes were aimed at addressing the root cause of illicit cultivation of crops for the manufacture of drugs, namely poverty and lack of opportunities. |
Он подчеркнул, что стратегии и программы альтернативного развития нацелены на устранение коренной причины незаконного культивирования растений для изготовления наркотиков, а именно проблем нищеты и отсутствия возможностей. |
12.122 To reduce the supply of drugs, law enforcement agencies of Hong Kong have enhanced intelligence exchange with their counterparts in Mainland China and conducted anti-drug operations. |
12.122 Чтобы сократить предложение наркотиков, правоохранительные органы Гонконга активизируют обмен оперативной информацией со своими коллегами в материковом Китае и проводят операции по борьбе с наркотиками. |
Noting that the sustained menace of illicit drugs adversely affects the social, economic, cultural and political foundations of society and undermines sustainable development, |
отмечая, что сохраняющаяся угроза запрещенных наркотиков неблагоприятно воздействует на социальные, экономические, культурные и политические основы общества и подрывает устойчивое развитие, |
Prevention was the best way to tackle illicit drugs and responsibility had to be shared, which required an effective and holistic approach through national, regional and multilateral efforts. |
Профилактика является наилучшим способом борьбы с незаконным оборотом наркотиков, а ответственность должна быть общей, что требует эффективного и комплексного подхода в рамках национальных, региональных и многосторонних усилий. |
Its aim was to reduce illicit drug supply and demand, striking a balance between punishing trafficking and ensuring the availability of drugs for medical and scientific uses. |
Ее цель заключается в том, чтобы обеспечить сокращение предложения запрещенных наркотиков и спроса на них и добиться баланса между наказанием за оборот и обеспечением доступности наркотических средств, предназначенных для использования в медицинских и научных целях. |
The problem was that measures to combat drugs were taken primarily at the national or, at best, regional level, while the illegal trafficking itself was global in nature. |
Проблема заключается в том, что меры по борьбе с наркотиками принимаются в основном на национальном или, в лучшем случае, региональном уровне, в то время как сам незаконный оборот наркотиков есть явление глобальное. |
Similarly, Germany reported that criminal liability would not be precluded when a perpetrator had acted under the influence of alcohol or drugs. |
Аналогичным образом, Германия указала на то, что преступник, действующий под воздействием алкоголя или наркотиков, не освобождается от уголовной ответственности. |
The illicit consumption of other drugs remained essentially stable among males and stable or slightly on the decline for females. |
Уровень незаконного потребления других наркотиков оставался практически стабильным среди мужчин и был стабильным или слегка сокращался среди женщин. |
In June 2013, the Federal District of Mexico released the results of a survey on the use of drugs among students in Mexico City. |
В июне 2013 года в столичном федеральном округе Мексики были распространены результаты обследования потребления наркотиков среди учащихся в городе Мехико. |
However, examples of interregional cooperation were also provided, highlighting the fact that law enforcement agencies work on a global scale to combat the illicit trafficking of drugs. |
Вместе с тем были также представлены примеры межрегионального сотрудничества, подчеркивающие тот факт, что правоохранительные органы работают на глобальном уровне в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
Promotion of individual information on maternity and the use of drugs; |
пропаганда индивидуальной информации о материнстве и употреблении наркотиков |
It called for system-wide action by the United Nations to combat the spread of illicit drugs and weapons in countries struggling to overcome armed conflict and instability. |
Они заявили о необходимости принятия общесистемных мер в рамках Организации Объединенных Наций для борьбы с распространением незаконных наркотиков и оружия в странах, которые стремятся преодолеть вооруженный конфликт и нестабильность. |
In April, Mauritanian security forces seized, at the Algerian border, about one ton of various illicit drugs arriving from northern Mali, confirming the continuous use of the Saharan route. |
В апреле мавританские силы безопасности захватили на алжирской границе около одной тонны различных незаконных наркотиков из северного Мали, что подтверждает продолжающееся использование маршрута через Сахару. |
According to the Mission threat assessment, illicit trafficking of drugs, weapons and human beings are the main law enforcement concerns. |
По данным проведенной Миссией оценки угрозы, основную озабоченность правоохранительных органов вызывают незаконный оборот наркотиков и оружия, а также торговля людьми. |
Girls may also be forced by boyfriends and family members or manipulated by criminal groups to commit offences, such as selling drugs. |
Девочки также могут принуждаться их друзьями-юношами и членами семьи или манипулирующими ими преступными группами к совершению таких преступлений, как продажа наркотиков. |
As it geared towards regional integration, ASEAN would continue to strive to make the new ASEAN Community free from drugs and crime. |
По мере того, как АСЕАН продвигается по пути региональной интеграции, Ассоциация будет продолжать прилагать усилия к тому, чтобы новое Сообщество АСЕАН было свободно от наркотиков и преступности. |
Nicaragua was a transit country for drugs moving from south to north, yet despite receiving very little international assistance, it had become one of the safest countries in Latin America. |
Никарагуа является страной транзита для наркотиков, движущихся с юга на север, и, тем не менее, несмотря на весьма незначительную поддержку со стороны международного сообщества, она стала одной из наиболее безопасных стран в Латинской Америке. |
The principle of common and shared responsibilities was a core element of the drug debate, and no solution could be reached without the active engagement of the largest consumers of illicit drugs. |
Одной из основных составляющих дискуссии о наркотиках является принцип общей и совместной ответственности, и без активного участия крупнейших стран-потребителей незаконных наркотиков решение проблемы не представляется возможным. |
A number of delegates spoke of the need for a balanced and comprehensive approach to implementing the drug control conventions and also expressed concern regarding recent moves towards the legalization of some illicit drugs. |
Ряд делегатов отметили необходимость сбалансированного и всеобъемлющего подхода к осуществлению конвенций о контроле над наркотиками и выразили также обеспокоенность в связи с недавними шагами, направленными на легализацию некоторых запрещенных наркотиков. |
The partnership addresses the trafficking of illicit drugs, the illegal trade in protected wildlife and timber products and the smuggling of migrants. |
В рамках этого партнерства ведется борьба с незаконным оборотом запрещенных наркотиков, незаконной торговлей охраняемыми видами дикой фауны и лесоматериалами и незаконным ввозом мигрантов. |
Responding to trafficking in synthetic drugs and new psychoactive substances and preventing the diversion of chemical precursors |
Противодействие незаконному обороту синтетических наркотиков и новых психоактивных веществ и предупреждение утечки химических |