Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиков

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиков"

Примеры: Drugs - Наркотиков
People who use drugs are often subjected to discrimination in medical settings. Потребители наркотиков часто подвергаются дискриминации в медицинских учреждениях.
Treatment adherence among people who use drugs is not necessarily lower, and should be assessed on an individual basis. Соблюдение режима лечения среди потребителей наркотиков не является заведомо более небрежным, и его следует оценивать на индивидуальной основе.
Targeted abuse and violence towards people who inject drugs by authorities may increase users' risk of physical and mental illness. Целенаправленные злоупотребления и насилие в отношении потребителей инъекционных наркотиков со стороны органов власти могут повысить риск возникновения у них физических и психических заболеваний.
Criminalization of drug use and possession also may lead to an increased risk of illness among people who use drugs. Криминализация употребления и хранения наркотиков может также привести к повышенному риску заболевания среди потребителей наркотиков.
These risks may be exacerbated by an individual's reluctance, out of fear, to utilize assistance in preparing and injecting drugs. Эти риски могут усиливаться в результате нежелания отдельных лиц, из страха, пользоваться помощью при приготовлении и введении наркотиков.
Additionally, over 80 per cent of arrests are for possession of drugs, rather than sales. Кроме того, свыше 80 процентов арестов связаны с хранением наркотиков, а не с торговлей ими.
In many cases, a determination of individual incapacity merely is a pretext for the compulsory "treatment" of people who use drugs. Во многих случаях определение недееспособности отдельного лица просто является предлогом для принудительного "лечения" потребителей наркотиков.
One meta-analysis concluded that educational programmes result in risk-reducing behaviour change among people who use drugs, but results varied based on programme design. При одном мета-анализе был сделан вывод, что программы просвещения приводят к снижающим риск поведенческим изменениям среди потребителей наркотиков, однако результаты были различными в зависимости от построения программы.
Funding to ensure universal access to HIV prevention services for people who inject drugs currently stands at around one twentieth of that required. В настоящее время финансирование в целях обеспечения всеобщего доступа к услугам по предотвращению заражения ВИЧ для потребителей инъекционных наркотиков составляет примерно одну двадцатую от необходимого объема.
Subsequently, Argentina has taken legislative measures to decriminalize personal use of drugs. Впоследствии Аргентина приняла законодательные меры с целью декриминализации личного потребления наркотиков.
There is a need to explore the various interacting factors that may have resulted in decreasing or stabilizing trends in use of certain drugs. Необходимо изучить различные взаимосвязанные факторы, которые, возможно, привели к уменьшению или стабилизации потребления некоторых наркотиков.
Many of those drugs may give rise to similar clinical symptoms in a victim, which may mislead the investigation. Многие из этих наркотиков способны вызывать у потерпевших аналогичные клинические симптомы, которые могут вводить в заблуждение следствие.
Experts have reported a yearly increase in the number of new drugs implicated in drug-facilitated crimes. Ежегодные эксперты сообщают об увеличении числа новых наркотиков, с помощью которых совершаются преступления.
The study should address the crimes under UNODC's mandate, meaning proceeds from drugs, transnational organized crime and corruption. Это исследование должно касаться преступлений, которые входят в круг компетенции ЮНОДК, т.е. о есть доходов от оборота наркотиков, транснациональной организованной преступности и коррупции.
Instead, it has perpetuated risky forms of drug use, while disproportionately punishing people who use drugs. Вместо этого она увековечила опасные формы употребления наркотиков при несоразмерном наказании людей, употребляющих наркотики.
The objective is exchange of information and experience in the area of controlled drugs on the Faroes. Его задача состоит в обмене информацией и опытом в сфере контролируемых наркотиков на Фарерских островах.
The organization's activities focused on reducing the harm associated with alcohol and drugs. В центре внимания организации находится задача уменьшения вреда, причиняемого употреблением алкоголя и наркотиков.
You may also use these open categories to insert alternative aggregate groups of drugs. Можно также использовать эти широкие категории для включения в них альтернативных сводных групп наркотиков.
Speakers recognized the importance of sharing information and intelligence as a crucial element in the coordinated effort to reduce the supply of illicit drugs. Выступавшие подчеркнули важное значение обмена информацией и оперативными данными как ключевого элемента согласованных усилий по сокращению предложения запрещенных наркотиков.
The Mission also continued to monitor trafficking of drugs and light weapons. Миссия также продолжала отслеживать ситуацию с оборотом наркотиков и легких вооружений.
High youth unemployment and trafficking in illicit drugs continue to pose considerable challenges to the consolidation of peace. Серьезную проблему упрочению мира в стране по-прежнему представляет высокий уровень безработицы среди молодежи и незаконный оборот наркотиков.
The methods of financing the purchase of drugs were different for the three groups. Источники финансовых средств для приобретения наркотиков, были разными для всех трех групп.
Harmonization of methodology for data related to the accidents under influence of drugs and alcohol. Согласование методологии сбора данных, связанных с дорожно-транспортными происшествиями под воздействием наркотиков и алкоголя.
The trafficking of drugs and small arms continues to be a serious concern to the subregion, especially across unguarded sections of the border. Серьезную обеспокоенность в регионе по-прежнему вызывает контрабанда наркотиков и стрелкового оружия, особенно через неохраняемые участки границы.
The lifestyle factors measured in this context include nutrition, physical activity and use of tobacco, alcohol and drugs. Измеряемые в этом контексте факторы образа жизни включают в себя питание, физическую активность, потребление табака, алкоголя и наркотиков.