| In spite of our efforts to the contrary, the transit of illegal drugs through Latvia has increased over the past five years. | Несмотря на все предпринимаемые усилия, за последние пять лет увеличился транзит незаконных наркотиков через Латвию. |
| We attach particular importance to regional and subregional cooperation as an effective way to combat illicit traffic in drugs and psychotropic substances. | Мы придаем особое значение региональному и субрегиональному сотрудничеству, которое является эффективным способом борьбы с незаконным оборотом наркотиков и психотропных веществ. |
| The arrival of drugs perturbed what seemed to be a happy destiny for a nation of hard-working, honest and happy people. | Появление наркотиков нарушило казавшуюся счастливой судьбу страны, в которой живут трудолюбивые, честные и счастливые люди. |
| The Bahamas is not a producer, manufacturer or major consumer of illicit drugs. | Багамские Острова не являются производителем, изготовителем или крупным потребителем незаконных наркотиков. |
| Not surprisingly, therefore, our islands have become a favoured route for the clandestine movement of drugs in the Americas. | Поэтому неудивительно, что наши острова стали излюбленным маршрутом для нелегальной перевозки наркотиков в страны американского континента. |
| We in the Bahamas know first-hand the debilitating effect of drugs on a country and on its people. | Мы, на Багамах, на себе испытали пагубные последствия наркотиков для нашей страны и ее народа. |
| The illicit production, traffic and abuse of drugs is currently one of the most serious problems facing the international community. | Незаконное производство и оборот наркотиков и злоупотребление ими в настоящее время представляют собой одну из серьезнейших проблем, стоящих перед международным сообществом. |
| This situation contributes to the territory being used as a transit corridor for drugs into our region and then into Europe. | Такая ситуация способствует возникновению условий для использования этой территории в качестве коридора по транзиту наркотиков в наш регион и далее в Европу. |
| It is especially important to offer young people sound and gratifying alternatives to drugs. | Чрезвычайно важно предоставить молодежи надлежащую и благотворную альтернативу употреблению наркотиков. |
| Our approach to the problem of drugs is entirely in line with this multidimensional policy. | Наш подход к проблеме наркотиков полностью согласуется с этой многоплановой политикой. |
| The concept of providing drugs to drug addicts has serious medical and social consequences that cannot be overlooked. | Концепция предоставления наркотиков наркоманам имеет серьезные медицинские и социальные последствия, которые нельзя игнорировать. |
| Another concern relates to the challenge posed by the closely interconnected threats of illicit drugs, organized crime and international terrorism. | Еще одна вызывающая обеспокоенность проблема - наличие тесно взаимосвязанных угроз, порождаемых распространением незаконных наркотиков, организованной преступности и международного терроризма. |
| We also have to counter the threat of synthetic drugs. | Нам также приходится противодействовать угрозе синтетических наркотиков. |
| In addition, the movement of drugs and guns across borders has made this problem even more complex. | Кроме этого, обострению этой проблемы способствуют также трансграничные поставки наркотиков и оружия. |
| The illicit production and trafficking of drugs imperil societies in every continent and at all levels of development. | Незаконные производство и оборот наркотиков подвергают опасности общества на всех континентах и на всех уровнях развития. |
| Every country is affected by the scourge of drugs, which is threatening the future of our youth and undermining our societies. | Все страны затронуты бедствием наркотиков, которые угрожают будущему нашей молодежи и подрывают устои нашего общества. |
| The Strategy attaches special importance to comprehensive and balanced treatment of the phenomenon of illicit drugs. | Данная стратегия придает особое значение всеобъемлющему и сбалансированному подходу к явлению незаконного оборота наркотиков. |
| We are developing social crop substitution programmes to lift out of illegality more than 35,000 peasant families that now make a living from drugs. | Мы разрабатываем социальную программу по замене культур, чтобы вывести из нелегального состояния более чем 35000 крестьянских семей, которые в настоящее время живут производством наркотиков. |
| The message which the Bahamas wishes to bring to this important conference is simple and clear: illicit drugs affect us all. | Идея, которую Багамские Острова хотели бы донести до этой важной конференции, проста и ясна: незаконное употребление наркотиков затрагивает всех нас. |
| We consider it our Islamic duty to fight the production and trafficking of all harmful narcotics, including illicit drugs. | Согласно исламу мы считаем своим долгом вести борьбу с производством и незаконным оборотом всех наносящих вред наркотиков, в том числе незаконных наркотических средств. |
| The multidimensional scourge of drugs has become a threat to all social sectors and to all societies, be they developed or not. | Многомерная эпидемия наркотиков несет угрозу всем социальным слоям и всем государствам - развитым или развивающимся. |
| Disastrous events in the civil war have turned Afghanistan into a poverty-stricken and war-ravaged country which produces huge amounts of drugs. | Катастрофические последствия гражданской войны превратили Афганистан в охваченную нищетой и разоренную войной страну, производящую огромное количество наркотиков. |
| Fifthly, developed countries are the biggest consumers of drugs. | В-пятых, крупнейшими потребителями наркотиков являются развитые страны. |
| Barbados, like small States everywhere, is deeply concerned about the proliferation of the scourge of illegal drugs in the Caribbean region. | Барбадос, как и другие малые государства мира, серьезно обеспокоен распространением незаконных наркотиков в Карибском регионе. |
| We can and must stop the trafficking of drugs and related crimes from continuing unabated into the next millennium. | Мы можем и должны остановить контрабанду наркотиков и связанные с ней преступления и не дать им беспрепятственно продолжаться в новом тысячелетии. |