Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиков

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиков"

Примеры: Drugs - Наркотиков
Nick must've come to, his mind still clouded by drink and drugs, found Barry dead beside him. Видимо, Ник пришёл в себя, всё ещё будучи под влиянием алкоголя и наркотиков, и обнаружил, что Барри мёртв.
No, I don't want any drugs! Нет, я не хочу наркотиков!
We'll reduce his intake of drugs until he's in a state in which he's able to make a decision. Мы уменьшим дозу наркотиков, пока он не будет в состоянии, принимать самостоятельные решения.
Look, I know that we didn't find any drugs, but I still think it was worth the risk. Знаю, мы не нашли наркотиков, Но я все же думаю, что рискнуть стоило.
Now, I want to remind you all that any student caught using or selling drugs... will be immediately expelled from school and dealt with by the police. Хочу напомнить, что любой ученик, замеченный в употреблении или продаже наркотиков, будет немедленно исключен и передан в руки полиции.
Was it a hallucination from all the drugs? Это глюки из-за тех всех наркотиков?
Increased international and interregional cooperation is required to assist countries affected by production of illicit drugs in strengthening their intelligence and law enforcement mechanisms to identify, dismantle and destroy clandestine laboratories. Необходимо расширить международное и межрегиональное сотрудничество для оказания помощи странам, затронутым производством незаконных наркотиков, в укреплении их разведывательных и правоохранительных служб в целях выявления, демонтажа и ликвидации подпольных лабораторий.
The global menace of drugs calls for a global response, and the United Nations offers the best forum for this kind of coordinated action. Глобальная угроза наркотиков требует глобального ответа, и Организация Объединенных Наций представляется наилучшим форумом для таких скоординированных действий.
Although the problem of drugs has not reached epidemic proportions in Nepal, we have initiated a series of measures in keeping with the Global Programme of Action. Хотя проблема наркотиков не достигла масштабов эпидемии в Непале, мы предприняли ряд мер в соответствии с Глобальной программой действий.
In order to eradicate this phenomenon, we will require the means to inform and sensitize our peoples on the real danger of drugs. Для того чтобы искоренить это явление, нам потребуются средства для информирования наших народов, с тем чтобы они осознали подлинную опасность наркотиков.
We in the Kingdom of Saudi Arabia consider the danger posed by drugs to be more lethal than the most destructive weapons of modern warfare. Мы, граждане Королевства Саудовская Аравия, считаем, что угроза наркотиков опаснее угрозы самых разрушительных вооружений, применяемых в современной войне.
The rate of drop-outs from schools, work and other gainful activities, almost all attributed to the drugs menace, is on the increase. Возросло число тех, кто бросает школу, работу и другую полезную деятельность, - почти все приписывают это воздействию наркотиков.
And they only cost about $10 a unit to produce illegally overseas, which makes smuggling them into the country more lucrative than drugs. Эти стоят около 10 долларов за штуку, незаконно пошитые за границей, что делает их контрабандный ввоз в страну более доходным, чем ввоз наркотиков.
I don't want my lunch money going to drugs. Но как мы можем быть уверенными? Я не хочу, чтобы мои деньги шли на покупку наркотиков
A few of our nationals have as a result of either poverty or greed - or both - become involved in illicit trafficking in habit-forming drugs. Несколько наших граждан по причине нищеты или жадности - или того и другого - оказались вовлеченными в незаконный оборот наркотиков, вызывающих привыкание.
There is also the probability that Kyrgyzstan will gradually become another transit point for moving drugs from the countries of the so-called Golden Crescent to Europe. Существует также вероятность того, что Кыргызстан постепенно превратится в еще один перевалочный пункт на пути наркотиков из района так называемого "золотого полумесяца" в страны Европы.
If this poverty persists, its consequences will ultimately spill over borders in the form of migration, terrorism, drugs and crime of all kinds. Если эта бедность сохранится, ее последствия непременно распространятся за границы государств в форме миграции, терроризма, наркотиков и всякого рода преступлений.
The European Community and its member States have already concluded cooperation agreements with many countries to assist them in identifying, eradicating and replacing the illicit crops used to produce drugs. Европейское сообщество и его государства-члены уже заключили соглашения о сотрудничестве со многими странами с целью оказать им помощь в выявлении, ликвидации и замене незаконных культур, используемых для производства наркотиков.
The strategies to combat the production of and trafficking in drugs should complement and be integrated into programmes to reduce demand. Меры, выработанные для борьбы с производством и оборотом наркотиков, должны как дополнять, так и входить в программы, направленные на сокращение спроса на наркотики.
Hence, it is absolutely necessary that there be determined support for general prevention programmes that engender an authentic culture of the rejection of drugs in their broadest sense. Следовательно, совершенно необходима решительная поддержка общим программам предупреждения, которые будут способствовать созданию подлинной культуры неприятия наркотиков в самом широком смысле.
Mr. SHAMBOS (Cyprus): Over the past two decades, the spread of illicit drugs has assumed unprecedented proportions. Г-н ШАМБОС (Кипр) (говорит по-английски): За последние два десятилетия распространение запрещенных наркотиков приобрело беспрецедентные размеры.
This new situation has led us to identify the abuse and illegal use of drugs as a grave domestic social problem, and has challenged appropriate governmental and non-governmental organizations to deal with it. Эта новая ситуация подвела нас к идентификации проблемы злоупотребления и нелегального потребления наркотиков как серьезной внутренней социальной проблемы и потребовала от соответствующих правительственных и неправительственных организаций усилий по ее урегулированию.
Simultaneously, we have to build a system to prevent the new flow of drugs from east to west and from west to east. Одновременно мы должны создать систему, чтобы воспрепятствовать новому потоку наркотиков с востока на запад и с запада на восток.
The determination to combat drugs in the producer and transit countries as well as in the consumer countries must be maintained and developed. Решимость в борьбе против наркотиков в странах-производителях, странах транзита и странах-потребителях должна сохраняться и развиваться.
We do not want simply to stick to our repressive tools for combating illicit drugs; we are also determined to apply them in practice. Мы хотим не только на словах осуществлять репрессивные меры в борьбе против незаконных наркотиков; мы также полны решимости применить их на практике.