Английский - русский
Перевод слова December
Вариант перевода Января

Примеры в контексте "December - Января"

Примеры: December - Января
The first full year of IPSAS adoption for the United Nations will be the financial year ended 31 December 2014, which means that the Administration will need to be ready by 1 January 2014. первым полным годом применения МСУГС в Организации Объединенных Наций будет финансовый год, заканчивающийся 31 декабря 2014 года, то есть администрации необходимо обеспечить готовность к 1 января 2014 года.
By resolution 1959 (2010), adopted unanimously on 16 December, the Council requested the Secretary-General to establish the United Nations Office in Burundi as a scaled-down United Nations presence, for an initial period of 12 months, beginning on 1 January 2011. В единогласно принятой им 16 декабря резолюции 1959 (2010) Совет просил Генерального секретаря создать Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди в качестве сокращенной структуры Организации Объединенных Наций на первоначальный период в 12 месяцев начиная с 1 января 2011 года.
The charges contain 13 counts of war crimes and crimes against humanity allegedly committed in the provinces of North and South Kivu and eastern Democratic Republic of the Congo in the period from 20 January to 31 December 2009. В вину вменялись военные преступления и преступления против человечности по 13 пунктам, предположительно совершенные в провинциях Северное и Южное Киву и в восточной части Демократической Республики Конго в период с 20 января по 31 декабря 2009 года.
(c) To address psycho-social issues of women caused by the blockade and the aftermath of the conflict from 27 December 2008 to 19 January 2009. с) решать психосоциальные проблемы женщин, возникшие в результате блокады и последствий конфликта, который продолжался с 27 декабря 2008 года по 19 января 2009 года.
Recalling the statement of 28 January 2005 by the Committee with regard to the tsunami disaster in South East Asia, please provide information about the rehabilitation programmes for the December 2004 tsunami victims, especially women and girls, including older women in the rural areas. Ссылаясь на заявление Комитета от 28 января 2005 года относительно бедствия в Юго-Восточной Азии, вызванного цунами, Комитет просит представить информацию о программах реабилитации для жертв цунами в декабре 2004 года, особенно для женщин и девочек, включая пожилых женщин в сельских районах.
This letter is to inform the Security Council about the work of the Informal Working Group on International Tribunals ("the Working Group"), covering the period from 1 January to 31 December 2009, during which Austria had the honour to chair the Working Group. Цель настоящего письма - информировать Совет Безопасности о работе неофициальной Рабочей группы по международным трибуналам («Рабочая группа») за период с 1 января по 31 декабря 2009 года, в течение которого Австрия имела честь председательствовать в Рабочей группе.
16 December 2010: letter sent; 31 January 2011: letter from the State party requesting clarification on what additional information is required; 20 April 2011: letter clarifying what information is required; 2 August 2011: reminder. Письмо отправлено 16 декабря 2010 года; письмо государства-участника от 31 января 2011 года с просьбой уточнить запрошенную дополнительную информацию; письмо от 20 апреля 2011 года с уточнением запрошенной информации; напоминание от 2 августа 2011 года.
During the period from July to December 2011, the Tribunal accumulated a new backlog at the average rate of 4.7 cases a month, compounded by the average rate of backlog accumulation of 0.9 cases a month for the period from January to March 2012. В течение периода с июля по декабрь 2011 года в Трибунале накопились новые нерассмотренные дела, в среднем 4,7 дела в месяц, в сочетании со средним показателем накопившихся нерассмотренных дел в размере 0,9 дела в месяц за период с января по март 2012 года.
He has served on the Investments Committee since 1999 and would be reaching the term limit of 15 years as of 31 December 2013 in accordance with the terms of reference governing the Committee that took effect on 1 January 2005. Он работал в Комитете по инвестициям с 1999 года и в соответствии с кругом ведения Комитета, действующим с 1 января 2005 года, 31 декабря 2013 года заканчивается предельный 15-летний срок его пребывания на посту члена Комитета.
For the period from January through April 2007 expenditure is estimated at $442,500, and, with the anticipated expenditure of $1,056,000 for the period May through December 2007, the total estimated expenditure for 2007 would amount to $1,498,500. На период с января по апрель 2007 года расходы составляют 442500 долл. США, и с учетом предполагаемых расходов в размере 1056000 долл. США на период с мая по декабрь 2007 года общие расходы на 2007 год составят 1498500 долл. США.
The Council postponed the election of one member from Western European and other States for a term beginning on 1 January 2007 and expiring on 22 June 2008 to replace Belgium, whose term as a member of the Economic and Social Council also expires on 31 December 2006. Совет отложил выборы одного члена от западноевропейских и других государств на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и истекающий 22 июня 2008 года, для замены Бельгии, чей срок полномочий в качестве члена Экономического и Социального Совета также истекает 31 декабря 2006 года.
The Working Group ended its work at its eleventh session, held from 5 to 16 December 2005, and its resumed session, from 30 January to 3 February 2006. Рабочая группа завершила свою работу на ее одиннадцатой сессии, проведенной 5 - 16 декабря 2005 года, и на ее возобновленной сессии, состоявшейся 30 января - 3 февраля 2006 года.
Except as provided in rule 147, the term of office of members of Councils shall begin on 1 January following their election by the General Assembly and shall end on 31 December following the election of their successors. За исключением случаев, предусмотренных в правиле 147, срок полномочий членов советов начинается 1 января года, следующего за их избранием Генеральной Ассамблеей, и кончается 31 декабря года, в котором были избраны их преемники.
The following is a breakdown of the reappointments of mission staff from 300 to 100 series made between the period 1 January and 31 December 2007: Ниже приводится подробная информация о переводе сотрудников миссий с контрактов серии 300 на контракты серии 100 в период с 1 января по 31 декабря 2007 года.
A phased downsizing of the Strategic Military Cell is proposed with an initial reduction of 25 per cent during the period from July to December 2008, followed by a further reduction of another 25 per cent of the current strength from January to June 2009. В соответствии с планом поэтапного сокращения численности сотрудников Военно-стратегической ячейки предлагается сократить ее численность в период с июля по декабрь 2008 года на 25 процентов и затем еще на 25 процентов от нынешней численности в период с января по июнь 2009 года.
It includes information on the representation of women in organizations and agencies of the United Nations system from 1 January 2005 to 31 December 2007, and in the United Nations Secretariat from 1 July 2006 to 30 June 2008. В нем содержится информация о представленности женщин в организациях и учреждениях системы Организации Объединенных Наций в период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2007 года, а также в Секретариате Организации Объединенных Наций в период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2008 года.
I would refer, for example, to the law of 9 May 1946, the law of 17 April 1952, the decree of 22 July 1957, the law of 22 December 1961 and the law of 3 January 1968. Для примера я сошлюсь на закон от 9 мая 1946 года, закон от 17 апреля 1952 года, декрет от 22 июля 1957 года, закон от 22 декабря 1961 года и закон от 3 января 1968 года.
(From Friday, 28 December 2007, to Friday, 4 January 2008) (с пятницы, 28 декабря 2007 года, по пятницу, 4 января 2008 года)
Nine communications were received from the Government, dated 12 December 2006, 4 January, 16 March, 6 July, 18 July, 16 August, 23 August, 28 September and 1 October 2007. От правительства было получено 9 сообщений от 12 декабря 2006 года, 4 января, 16 марта, 6 июля, 18 июля, 16 августа, 23 августа, 28 сентября и 1 октября 2007 года.
In the period between 21 July 2006 and 31 December 2006, the Police investigated 13 minor offences under the provisions of Article 20 of this Act, while in the period between 1 January 2007 and 30 September 2007 they investigated 25 minor offences. В период между 21 июля и 31 декабря 2006 года, полиция расследовала 13 незначительных нарушений, связанных со статьей 20 упомянутого закона, а в период с 1 января по 30 сентября 2007 года - 25 таких нарушений.
In the period from 1 January 2005 through 1 December 2005, 85 communications were sent to Governments, 35 of which were joint urgent appeals, 40 were joint letters of allegations and 10 were letters of allegations sent by my mandate alone. В период с 1 января по 1 декабря 2005 года правительствам было направлено 85 сообщений, из которых 35 являлись совместными срочными обращениями, 40 совместными письмами, содержащими обвинения, и 10 - письмами, содержащими обвинения, выдвинутые только по линии моего мандата.
Our responsibility is to express an opinion on the financial statements based on our audit and taking into account our opinion expressed on the financial statements for the period 1 January to 31 December 2004. Наша обязанность заключается в вынесении заключения по этим финансовым ведомостям на основе результатов нашей ревизии и с учетом нашего заключения, вынесенного в отношении финансовых ведомостей за период с 1 января по 31 декабря 2004 года.
During the period from 1 January 2005 to 31 December 2005, an amount of $37,242,808 was disbursed to meet these costs, including full settlement of all costs related to the Baghdad bombing of 19 August 2003. В период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2005 года на покрытие этих расходов, в том числе на полную оплату всех расходов, связанных со взрывом в Багдаде 19 августа 2003 года, была выделена сумма в размере 37242808 долл. США.
The IMF Executive Board also extended to Guinea-Bissau interim debt relief which reduces debt servicing by 50 per cent. The World Bank, on 29 January, retroactively extended a similar interim debt relief mechanism that had expired on 15 December 2007. Исполнительный совет МВФ также оказал Гвинее-Бисау временную помощь в облегчении задолженности, благодаря которой сумма обслуживания задолженности была сокращена на 50 процентов. 29 января Всемирный банк в ретроактивном порядке оказал аналогичную помощь в целях временного облегчения задолженности в рамках механизма, который прекратил действовать 15 декабря 2007 года.
It is anticipated that in early January 2008, the Chair of the Constitutional Review Committee, Sheikh Humam Hammoudi, will request an additional extension of the constitutional review process beyond the current deadline of 31 December 2007 for at least an additional six-month period. Предполагается, что в начале января 2008 года Председатель Комитета по пересмотру конституции Шейх Хумам Хаммуди обратится с просьбой о дополнительном продлении процесса пересмотра конституции после истечения нынешнего окончательного срока 31 декабря 2007 года по крайне мере на еще шесть месяцев.