The resource requirements take into account the actual deployment of national staff for the period from 1 July to 31 December 2006 and their phased deployment for the period from 1 January to 30 June 2007. |
В потребностях в ресурсах учтена фактическая численность национального персонала в период с 1 июля по 31 декабря 2006 года и поэтапное развертывание такого персонала в период с 1 января по 30 июня 2007 года. |
As of the end of December 1997, the Operation counted 70 international staff members deployed in-country, as compared with 81 at the end of June, 89 at the end of March and 137 at the end of January. |
В конце декабря 1997 года в стране находилось 70 международных сотрудников Операции против 81 - в конце июня, 89 - в конце марта и 137 - в конце января 1997 года. |
During informal consultations held on 20 December, the President of the Council announced the results of his consultations concerning the appointment of the chairmen and vice-chairmen of the sanctions committees and working groups as from 1 January 2003. |
20 декабря в ходе неофициальных консультаций Председатель Совета сообщил о результатах своих консультаций относительно назначения председателей и заместителей председателей комитетов по санкциям и рабочих групп на период с 1 января 2003 года. |
The date of 31 December 2003 marked the end of South Africa's term as Chair of the Kimberley Process Certification Scheme. We were pleased to hand over the chairing of the Kimberley Process Certification Scheme to Canada on 1 January 2004. |
31 декабря 2003 года завершилось пребывание Южной Африки на посту Председателя Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. 1 января 2004 года мы были рады передать руководство Системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса Канаде. |
The following presents presents the strategic directions for trade development to be followed by that the UNECE Trade Development and Timber Division will follow for over the period from January 2003 to December 2005. |
В нижеследующих пунктах представлены стратегические направления деятельности по развитию торговли, которых Отдел по развитию торговли и лесоматериалам ЕЭК ООН будет придерживаться в период с января 2003 года по декабрь 2005 года. |
At the fifth meeting of WGSO, the Chair of the drafting group, reported on the work of the group, which had met four times in Geneva, on 12 September, 2 October, 3 December 2002 and 31 January 2003. |
На пятом совещании РГСДЛ Председатель редакционной группы отчитался о работе этой группы, которая провела четыре совещания в Женеве, 12 сентября, 2 октября, 3 декабря 2002 года и 31 января 2003 года. |
a Term of office began on 1 January 2003. b Term of office ended on 31 December 2002. |
а Срок полномочий начался 1 января 2003 года. Ь Срок полномочий закончился 31 декабря 2002 года. |
Zanzibar became independent on 10 December, 1963 and the People's Republic of Zanzibar was established after the revolution of 12 January, 1964. The two sovereign republics formed the United Republic of Tanzania on 26 April, 1964. |
Занзибар получил независимость 10 декабря 1963 года, а Народная Республика Занзибар была образована после революции 12 января 1964 года. 26 апреля 1964 года две суверенные республики сформировали Объединенную Республику Танзания. |
The Law on Permits for Impact on the Environment of 14 December 2007, regulating the issuance of permits for activities that may impact the environment, which came into force on 1 January 2008, explicitly abolished the Environmental Permit Law. |
Закон о выдаче природоохранных разрешений был однозначным образом аннулирован в связи с вступлением в силу 1 января 2008 года Закона о выдаче разрешений на оказание воздействия на окружающую среду, принятого 14 декабря 2007 года. |
The number of posts available (staffing table authorization) in the main fund fell from 10 as at 1 January 2008 to 4 as at 31 December in both 2008 and 2009. |
Число штатных должностей (утвержденное штатное расписание) в основном фонде сократилось с 10 по состоянию на 1 января 2008 года до 4 по состоянию на 31 декабря 2008 и 2009 годов. |
The Directorate submitted its report to the Bosnia and Herzegovina Ministry of Security on 27 December 2006, and on 3 January 2007, the Ministry of Security forwarded it to the Secretary-General of the caretaker Council of Ministers. |
Управление представило свой доклад министерству безопасности Боснии и Герцеговины 27 декабря 2006 года, а 3 января 2007 года министр безопасности препроводил его генеральному секретарю временного Совета министров. |
4.9 On 26 December 2005, the Interregional City Court of Bishkek upheld the DMS decision of 26 July 2005 and rejected Tashbaev's appeal. On 18 January 2006, Tashbaev's counsel appealed the decision of the Interregional City Court of Bishkek to the Bishkek City Court. |
4.9 26 декабря 2005 года межрайонный суд Бишкека подтвердил решение ДМС от 26 июля 2005 года и отклонил ходатайство Ташбаева. 18 января 2006 года адвокат Ташбаева обжаловал решение межрайонного суда Бишкека в бишкекском городском суде. |
During the period from 1 July to 31 December 2006, the average vacancy rate was 25 per cent; during the period from 1 January 2007 to 30 June 2007, the average vacancy rate was 28 per cent. |
В период с 1 июля по 31 декабря 2006 года средняя доля вакантных должностей составляла 25 процентов; а в период с 1 января 2007 года по 30 июня 2007 года - 28 процентов. |
The result of this ongoing review has been a considerable downsizing of UNHCR's office in Geneva, from a total of 888 posts as of 1 January 2006 to a planned total of 647 posts as of 31 December 2009. |
Результатом этого обзора стало существенное сокращение УВКБ в Женеве с 888 должностной по состоянию на 1 января 2006 года до планируемой общей цифры в 647 должностей по состоянию на 31 декабря 2009 года. |
2009c a "Filing year" refers to the year in which a disclosure statement or declaration is submitted covering the reporting period from 1 January to 31 December of the prior year. |
а «Год представления отчетности» означает год, в который представляется заявление, содержащее финансовую информацию или декларацию, охватывающий отчетный период с 1 января по 31 декабря предыдущего года. |
As regards regulations and legislation, the Ordinance of 1 December 1943, Act No. 46/60 of 8 June 1960 and Act No. 15/83 of 24 January 1983 are still the three provisions governing the movement of weapons in Gabon. |
В нормативном и законодательном планах оборот оружия в Габоне регулируется тремя нормативными актами: постановлением от 1 декабря 1943 года, законом 46/60 от 8 июня 1960 года и законом 15/83 от 24 января 1983 года. |
"Financial biennium" means the period from 1 January of one year to 31 December of the following year. |
"Финансовый двухгодичный период" означает период с 1 января одного года по 31 декабря следующего года; |
The Secretariat-General also received memoranda on the subject from the Permanent Delegations of the Republic of Tunisia on 14 November 2007, the Kingdom of Saudi Arabia on 11 December 2007 and the Republic of the Sudan on 21 January 2008. |
Генеральный секретариат также получил меморандумы по этому вопросу от Постоянных делегаций Тунисской Республики - 14 ноября 2007 года, Королевства Саудовская Аравия - 11 декабря 2007 года и Республики Судан - 21 января 2008 года. |
The 2008 audit report and the GICHD annual financial report on the Administration of the Sponsorship Programme (1 January to 31 December 2008) has been circulated to the members of the Steering Committee by the GICHD on 30 September 2009. |
Аудиторский доклад за 2008 год и финансовый отчет ЖМЦГР об управлении Программой спонсорства (с 1 января по 31 декабря 2008 года) были распространены ЖМЦГР среди членов Руководящего комитета 30 сентября 2009 года. |
Following the General Assembly resolution 64/169 of 18 December 2009, proclaiming the year beginning on 1 January 2011 the International Year for People of African Descent, the Committee at its seventy-eighth session held a thematic discussion on the subject of racial discrimination against people of African descent. |
Во исполнение резолюции 64/169 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2009 года, в которой год, начавшийся 1 января 2011 года, провозглашен Международным годом лиц африканского происхождения, Комитет на своей семьдесят восьмой сессии провел тематическое обсуждение по вопросу о расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения. |
As UN-Women officially started operations as of 1 January 2011, UN-Women management prepared a six-month financial statement for the activities of UNIFEM in UN-Women to account for the activities during the transitional period of July to December 2010. |
Поскольку структура «ООН-женщины» официально начала функционировать с 1 января 2011 года, руководство структуры «ООН-женщины» подготовило финансовые ведомости за шестимесячный период работы ЮНИФЕМ в рамках структуры «ООН-женщины» для учета результатов работы, проделанной в переходный период с июля по декабрь 2010 года. |
Pursuant to the six party leaders' Government formation agreement of 29 December 2011, on 5 January 2012, the Presidency unanimously appointed Vjekoslav Bevanda (HDZ Bosnia and Herzegovina) as Chair of the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers. |
В соответствии с соглашением лидеров шести партий о формировании правительства от 29 декабря 2011 года Президиум 5 января 2012 года единогласно назначил Председателем Совета министров Боснии и Герцеговины Векослава Беванду (Хорватское демократическое содружество Боснии и Герцеговины). |
The present review, which derives from paragraph 9 of resolution 1977 (2011), presents progress made by States and other activities relevant to the implementation of resolution 1540 (2004), during the period from 1 January to 31 December 2011. |
В настоящем обзоре, подготовленном в соответствии с пунктом 9 резолюции 1977 (2011), представлена информация о прогрессе, достигнутом государствами, а также о других мероприятиях, связанных с осуществлением резолюции 1540 (2004), за период с 1 января по 31 декабря 2011 года. |
Alternative and other investments Under IPSAS, all distributions of income declared prior to 31 December 2011 but received in 2012 from real assets and alternative investments have been accrued in the opening balance as at 1 January 2012. |
В соответствии с МСУГС весь доход от инвестиций в недвижимость и альтернативных инвестиций, объявленный к распределению до 31 декабря 2011 года, но полученный в 2012 году, был учтен по методу начисления в начальном сальдо на 1 января 2012 года. |
Though it is possible that attacks occurring in remote areas were not documented, no attacks against schools and health centres in the Democratic Republic of the Congo were documented from January 2009 to December 2011. |
Хотя, возможно, что нападения, совершаемые в отдаленных районах, документально не фиксируются, в Демократической Республике Конго в период с января 2009 года по декабрь 2011 года не были документально зафиксированы нападения на школы и медицинские центры. |