| By the end of December 2009, the Committee will formulate and agree on an updated work programme for the period from 1 January to 30 June 2010. | К концу декабря 2009 года Комитет разработает и согласует обновленную программу работы на период с 1 января по 30 июня 2010 года. |
| The annex was last updated on 16 January 2009, pursuant to the amendments issued by the Committee on 19 December 2008. | Содержание приложения в последний раз было обновлено 16 января 2009 года с учетом изменений, обнародованных Комитетом 19 декабря 2008 года. |
| The group held teleconferences on 27 November and 12 December 2008 and 14 January 2009. | Группа провела телеконференции 27 ноября и 12 декабря 2008 года, а также 14 января 2009 года. |
| The OAS mission began its work on 31 December 2010, and the report was officially released on 13 January 2011. | Миссия ОАГ приступила к своей работе 31 декабря 2010 года, а ее доклад был официально опубликован 13 января 2011 года. |
| Between January and December 2009, the Task Force verified a total of 49 cases of recruitment and use of children by the national army. | В период с января по декабрь 2009 года Целевая группа проверила сообщения о вербовке и использовании 49 детей со стороны национальной армии. |
| Although MINURCAT officially withdrew from Chad on 31 December 2010, the technical liquidation of the Mission commenced on 1 January and will end on 30 April 2011. | МИНУРКАТ официально выведена из Чада 31 декабря 2010 года, и работы по технической ликвидации Миссии начались 1 января и завершатся 30 апреля 2011 года. |
| Portugal became a Member of the United Nations on 14 December 1955 and acceded to the European Union (EU) on 1 January 1986. | 14 декабря 1955 года Португалия была принята в Организацию Объединенных Наций, а 1 января 1986 года вступила в Европейский союз (ЕС). |
| The second stage began with the crackdown on RHDP marches on 16 December 2010 and continued until the end of January 2011. | Второй этап начинается с разгона шествия ОУДМ 16 декабря 2010 года и продолжается до конца января 2011 года. |
| In the present case, however, the death sentence imposed on 17 December 2003 was commuted to life imprisonment on 29 January 2008. | Вместе с тем в данном случае смертный приговор, вынесенный 17 декабря 2003 года, был заменен пожизненным тюремным заключением 29 января 2008 года. |
| During the period from January to December 2010, both the number and in particular, the impact of natural disasters increased compared to 2009. | За период с января по декабрь 2010 года возросли как количество, так и последствия стихийных бедствий по сравнению с 2009 годом. |
| Summarized below are some of the main points of the present report, which covers the period from 1 January to 31 December 2010. | Ниже приводятся отдельные выдержки из настоящего доклада, который охватывает период с 1 января по 31 декабря 2010 года. |
| The data refers to displacement occurring from January to December 2009, and is attributed predominantly to military operations, or "armed attacks". | Эти данные касаются движения населения в период с января по декабрь 2009 года и объясняются главным образом военными операциями или «вооруженными нападениями». |
| A total of 13,234 incidents related to the use of anti-personnel mines by illegal armed groups were registered in Colombia between January 2002 and December 2009. | С января 2002 года по декабрь 2009 года в Колумбии был зарегистрировано в общей сложности 13234 инцидента, связанных с применением противопехотных мин незаконными вооруженными группировками. |
| Submitted in accordance with Council resolution 8/10, the report covers the activities carried out by the Special Rapporteur from January 2009 to December 2009. | Настоящий доклад, представленный в соответствии с резолюцией 8/10 Совета, охватывает деятельность Специального докладчика за период с января 2009 года по декабрь 2009 года. |
| During this period, from 27 December to 3 January, buildings were destroyed that could not conceivably have qualified as military targets. | В этот период с 27 декабря по 3 января были разрушены здания, которые не могли быть определены в качестве военных целей. |
| On January 1, 2011, the Act of 3 December 2010 Implementing Certain European Union Provisions on Equal Treatment entered into force. | 1 января 2011 года вступил в силу Закон от 3 декабря 2010 года о выполнении некоторых норм Европейского союза, касающихся равного обращения. |
| Between 1 January and 30 December 2011, one per cent of all civilian casualties occurred as a result of night raids. | В период с 1 января по 30 декабря 2011 года ночные рейды послужили причиной 1% от общего числа жертв среди гражданского населения. |
| During the period from January to December 2011, the Government took steps towards implementing some of the above-mentioned recommendations, including on security sector reform. | В период с января по декабрь 2011 года правительство предпринимало шаги по выполнению некоторых вышеупомянутых рекомендаций, в том числе касающихся реформирования сектора безопасности. |
| Otherwise, it would be unable to pay staff salaries for December 2011, postponing payment until January 2012. | В противном случае оно будет не в состоянии выплатить зарплату сотрудникам за декабрь 2011 года, отсрочив платежи до января 2012 года. |
| The full and medium-sized projects approved during the reporting period, January 152005 to December 15, 2005 are listed below. | Ниже перечислены полномасштабные и среднемасштабные проекты, утвержденные в течение отчетного периода 15 января 2005 года - 15 декабря 2005 года. |
| Between 15 January and 31 December 2004, 2194 persons participated in the course and 1788 persons passed the final test. | В период с 15 января по 31 декабря 2004 года 2194 человека приняли участие в курсах подготовки и 1788 человек сдали заключительный экзамен. |
| period from 1 January to 31 December 2004 | с 1 января по 31 декабря 2004 года |
| The latest hearing, on 6 December 2007, was adjourned to 31 January 2008. | Запланированное на 6 декабря 2007 года слушание было перенесено на 31 января 2008 года. |
| The agreement of 23 December required all remaining CPN(M) detainees to be released by mid-January 2008. | Соглашение от 23 декабря требовало, чтобы все остающиеся в заключении члены КПН(м) были освобождены к середине января 2008 года. |
| 10.3 The Committee notes that 13 months passed between the author's arrest on 3 December 2002 and his first conviction on 12 January 2004. | 10.3 Комитет отмечает, что с 3 декабря 2002 года, когда автор был арестован, до его первого осуждения 12 января 2004 года прошло 13 месяцев. |