In Ituri, a new ceasefire between the FARDC and the National Integrationist Front, led by Peter Karim, was agreed upon on 2 January after fighting had broken out near the town of Fataki at the end of December. |
После того, как в конце декабря в окрестностях города Фатаки начались столкновения, 2 января в Итури была достигнута договоренность о новом прекращении огня между ВСДРК и Фронтом националистов и интеграционистов под руководством Питера Карима. |
Mr. Kurt Waldheim 1 January 1972-31 December 1981 |
с 1 января 1972 года по 31 декабря 1981 года |
At its 81st meeting, on 10 December 2001, the General Assembly included the Russian Federation in the list of five countries that would be requested to propose candidates for appointment to the Joint Inspection Unit for the term beginning on 1 January 2003. |
На своем 81м заседании 10 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея включила Российскую Федерацию в список пяти стран, к которым будет обращена просьба предложить кандидатов для назначения членами Объединенной инспекционной группы на срок полномочий, начинающийся 1 января 2003 года. |
The report was submitted pursuant to General Assembly resolutions 53/230 and 53/235 of 8 June 1999 and provides an update on losses of United Nations property in peacekeeping operations for the period from 1 January 1996 to 31 December 1997. |
Этот доклад был представлен во исполнение резолюций 53/230 и 53/235 Генеральной Ассамблеи от 8 июня 1999 года и содержит обновленную информацию о материальных потерях операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за период с 1 января 1996 года по 31 декабря 1997 года. |
Large-scale government reinforcements arrived in the region throughout December, and intense fighting was reported in the vicinity of Huambo during the first week of January 1999. |
В течение всего декабря в регион прибывали крупные подкрепления правительственных сил, и поступили сообщения об ожесточенных боях близ Уамбо в течение первой недели января 1999 года. |
In a series of four letter agreements executed on 25 December 1983, 1 January 1985, 11 February 1986 and 24 November 1987, the parties amended the exchange contract. |
В четырех заключенных путем обмена письмами соглашениях, датированных 25 декабря 1983 года, 1 января 1985 года, 11 февраля 1986 года и 24 ноября 1987 года, стороны внесли изменения в контракт взаимной поставки. |
The Acts of 3 January 1991 and 31 December 1992 strengthened employees' access to part-time work on request, and also the contractual guarantees relating to equal treatment. |
Законы от 3 января 1991 года и 31 декабря 1992 года расширили возможности работников в плане работы неполный рабочий день по их просьбе и договорные гарантии в отношении равного обращения. |
The three meetings of the Bureau held so far took place in New York on 3 November 2006, 7 December 2006 and 16 January 2007. |
Три совещания Бюро, проведенные к настоящему времени, состоялись З ноября 2006 года, 7 декабря 2006 года и 16 января 2007 года в Нью-Йорке. |
According to the Secretary-General, UNMIS can support the obligations of the heavy support package until 31 December 2007 within its current appropriation, without affecting its operations, but not after 1 January 2008. |
По словам Генерального секретаря, МООНВС может обеспечивать выполнение обязательств по тяжелому пакету мер поддержки до 31 декабря 2007 года в рамках своих текущих ассигнований без последствий для ее операций, но не позднее 1 января 2008 года. |
From 1 January 2008, funding would revert to the special political missions provision should the mandate of Special Envoy be extended by the Security Council beyond 31 December 2007. |
С 1 января 2008 года финансирование будет вновь осуществляться за счет ассигнований на специальные политические миссии при условии, что Совет Безопасности продлит мандат Специального посланника на период после 31 декабря 2007 года. |
The Council elected new members of the Legal and Technical Commission for the term of office 1 January 2007 to 31 December 2011. |
Совет избрал новых членов Юридической и технической комиссии на срок с 1 января 2007 года до 31 декабря 2011 года. |
Bahrain spared no effort to play an effective role during its membership in the Security Council, from January 1998 to December 1999 - a period that witnessed many raging conflicts, from Africa to Europe to Asia. |
Бахрейн не жалея сил старался играть эффективную роль во время своего членства в Совете Безопасности, с января 1998 года по декабрь 1999 года, - в период, отмеченный многими бурными конфликтами, происходившими от Африки до Европы и Азии. |
States likely to fall under Article 19 on 1 January were so warned in November or December of the preceding year and thus had at least six months before the Committee's June session in which to request an exemption. |
Государства, на которые с 1 января может распространяться действие статьи 19, предупреждаются об этом в ноябре или декабре предыдущего года, с тем чтобы оставалось по крайней мере шесть месяцев до июньской сессии Комитета, чтобы представить просьбу о применении изъятия. |
On 4 February 1998, the United Nations launched the Consolidated Appeal for Assistance to Afghanistan for the period January to December 1998. |
4 февраля 1998 года Организация Объединенных Наций обратилась с совместным призывом об оказании помощи Афганистану в период с января по декабрь 1998 года. |
The month of December would, therefore, serve as an interim period during which the deployment of the United Nations forces in Angola would undergo major changes so that MONUA can achieve the planned quick reaction configuration by the first week of January 1998. |
Таким образом, декабрь будет являться промежуточным периодом, в течение которого развертывание сил Организации Объединенных Наций в Анголе претерпит существенные изменения, с тем чтобы МНООНА смогла достичь запланированной конфигурации сил быстрого реагирования к первой неделе января 1998 года. |
From January through December 1997, Excluding February figures, which were unavailable due to the temporary relocation of human rights field officers to Kigali from all other parts of the country. |
В период с января по декабрь 1997 года включительно Без учета данных за февраль, которые отсутствовали из-за временного перевода сотрудников, занимавшихся на местах вопросами прав человека, в Кигали из всех остальных частей страны. |
The last report of that commission was presented to Parliament in August 1996, covering the period from 1 January 1994 to 31 December 1995 (see Annex 21). |
Последний доклад, представленный этой комиссией на рассмотрение парламента, датирован августом 1996 года и охватывает период с 1 января 1994 года по 31 декабря 1995 года (см. приложение 21). |
This voluntary insurance for spousal helpers was introduced by the law of 14 December 1989 and by the royal ordinance of 24 January 1990, and has been in force since 1990. |
Добровольное страхование для супруга (супруги), помогающего(ей) в хозяйстве, было введено законом от 14 декабря 1989 года и королевским указом от 24 января 1990 года и реально вступило в действие начиная с 1990 года. |
The second employee finally returned to the United States on 9 December 1990 and returned to work on 9 January 1991, after being granted extraordinary leave of one month. |
Второй служащий в конечном итоге вернулся в Соединенные Штаты 9 декабря 1990 года и вышел на работу 9 января 1991 года после одномесячного внеочередного отпуска. |
(b) to remanufactured engines installed prior to 31 December 2011, including engines installed on board vessels in service at 1 January 2002. |
Ь) к запасным двигателям, установленным до 31 декабря 2011 года включительно на борту судов, находившихся в эксплуатации по состоянию на 1 января 2002 года. |
In a letter dated 4 December 2001 and received by the secretariat on 8 January 2002, Luxembourg submitted NOx emission data for the base year of the NOx Protocol. |
В письме от 4 декабря 2001 года, которое секретариат получил 8 января 2002 года, Люксембург представил данные о выбросах NOx за базисный год по Протоколу о NOx. |
By its resolution 1652 of 24 January 2006, the Security Council extended the mandate of the Operation and the French forces which support it until 15 December 2006. |
Своей резолюцией 1652 от 24 января 2006 года Совет Безопасности продлил мандат Операции и оказывающих ей поддержку французских сил до 15 декабря 2006 года. |
The Assistant Secretary-General for Political Affairs, Tuliameni Kalomoh, briefed Council members, at a private meeting on 30 January, on developments in Burundi since December 2002 and the signature of the ceasefire agreement between the transitional Government and CNDD-FDD, Pierre Nkurunziza wing. |
В ходе закрытого заседания, состоявшегося 30 января помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Тулиамени Каломох кратко информировал членов Совета о событиях в Бурунди, происшедших после декабря 2002 года, и о подписании Соглашения о прекращении огня между переходным правительством и возглавляемыми Пьером Нкурунзизой НСЗД-СЗД. |
These were the subject of oral briefings to the Security Council on 4 and 13 December 2002 and 7 January 2003. |
Этим инцидентам были посвящены устные брифинги в Совете Безопасности 4 и 13 декабря 2002 года и 7 января 2003 года. |
From January 2006 to December 2007, an additional six bilingual public awareness television spots portraying children, youth and adults with disabilities in a positive way and highlighting their strengths, abilities, talents and creativity will be produced. |
В период с января 2006 года по декабрь 2007 года будет подготовлено еще шесть двуязычных общественно-информационных телевизионных роликов, показывающих в положительном свете инвалидов из числа детей, молодежи и взрослых и особо освещающих их сильные стороны, способности, таланты и творческие успехи. |