The Board had thus far been funded by the Netherlands through its Ministry of Foreign Affairs, the latest grant being for the two-year period from January 2003 to December 2004. |
На данный момент деятельность Совета финансируется Нидерландами через их министерство иностранных дел, причем самая последняя субсидия была предоставлена на двухлетний период с января 2003 года по декабрь 2004 года. |
Mr. Javier Pérez de Cuéllar 1 January 1982-31 December 1991 |
Г-н Хавьер Перес де Куэльяр с 1 января 1982 года по 31 декабря 1991 года |
This was done in January 2000, and UNITAR has produced its first biennial accounts, covering the period from 1 January 1998 to 31 December 1999. |
Это было сделано в январе 2000 года, и ЮНИТАР представил свою первую отчетность на двухгодичной основе, охватывающую период с 1 января 1998 года по 31 декабря 1999 года. |
Results of two UNPAN Online users' surveys, one from 1 January to 31 December 2006 and the other 28 May to 14 November 2002. |
Результаты двух опросов онлайновых пользователей ЮНПАН: один - за период с 1 января по 31 декабря 2006 года и второй - за период с 28 мая по 14 ноября 2002 года. |
As per note 9 to the financial statements, available general-purpose funds declined from $13,745,762 at 1 January 1998 to $1,847,765 at 31 December 1999. |
Как указывается в примечании 9 к финансовым ведомостям, средства на общие цели сократились с 13745762 долл. США по состоянию на 1 января 1998 года до 1847765 долл. США на 31 декабря 1999 года. |
By its resolution 31/192 of 22 December 1976, the Assembly decided to establish the Joint Inspection Unit as a standing subsidiary organ and approved the statute of the Unit, with effect from 1 January 1978. |
В своей резолюции 31/192 от 22 декабря 1976 года Ассамблея постановила учредить Объединенную инспекционную группу в качестве постоянного вспомогательного органа и утвердила статут Группы, который вступил в силу 1 января 1978 года. |
A Y2K command centre operated around the clock from December 31 to January 3 to monitor the transition and resolve any Y2K-induced disruptions. |
Командный центр по решению проблемы 2000 года действовал на круглосуточной основе с 31 декабря по 3 января для обеспечения контроля за переходом и устранения любых вызванных переходом сбоев компьютерных систем. |
Inspector Larrabure was appointed by the General Assembly on 6 June 2003 for a five-year term of office beginning on 1 January 2004 and expiring on 31 December 2008. |
Инспектор Ларрабуре был назначен на эту должность Генеральной Ассамблеей 6 июня 2003 года на пятилетний срок, начинающийся 1 января 2004 года и истекающий 31 декабря 2008 года. |
Section 219 of the General Civil Penal Code was adopted 20 December 2005 and entered into force 1 January 2006: |
Раздел 219 Общегражданского уголовного кодекса был принят 20 декабря 2005 года и вступил в силу 1 января 2006 года: |
The present document is an update of the core document submitted on 12 December 1995 and covers the period until January 2003. |
Настоящий документ дополняет базовый документ, представленный 12 декабря 1995 года, и охватывает период до января 2003 года. |
These activities as well as possibly other projects to be proposed by delegations, would constitute the programme of work of the Steering Committee for the period January 2003 to December 2005. |
Эти мероприятия, а также возможные другие проекты, которые будут предложены делегациями, могут рассматриваться в качестве программы работы Руководящего комитета на период с января 2003 года по декабрь 2005 года. |
From January 1998 to December 1999, commercial Headquarters procurement was made, inter alia, from Bulgaria, Germany, Italy, Romania and Ukraine. |
В период с января 1998 года по декабрь 1999 года коммерческие закупки по линии Центральных учреждений производились, в частности, в Болгарии, Германии, Италии, Румынии и Украине. |
The requirements of UNTOP for the period from 1 January to 31 May 2002 were approved by the Assembly in its resolution 56/254 of 24 December 2001. |
Ресурсы на содержание ЮНТОП в период с 1 января по 31 мая 2002 года были утверждены Ассамблеей в ее резолюции 56/254 от 24 декабря 2001 года. |
In accordance with General Assembly resolution 46/36 L of 9 December 1991 on transparency in armaments, the Secretary-General, on 1 January 1992, established the United Nations Register of Conventional Arms. |
В соответствии с резолюцией 46/36 L Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года, посвященной транспарентности в вооружениях, Генеральный секретарь 1 января 1992 года учредил Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
Those 22 days of occupation and aggression between 27 December 2008 and 18 January 2009, according to figures provided by the United Nations Special Rapporteur for Human Rights, have borne that out. |
Эти 22 дня оккупации и агрессии в период между 27 декабря 2008 года и 18 января 2009 года, согласно данным, представленным Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по правам человека, стали подтверждением этого прогноза. |
The United Nations entered into a contract with a contractor, for the provision of rations and potable water to military contingents assigned to UNOSOM in the amount not exceeding $56.28 million for the period from 1 January to 31 December 1994. |
Организация Объединенных Наций заключила контракт с подрядчиком на поставку пайков и питьевой воды воинским контингентам, приданным ЮНОСОМ, на сумму, не превышающую 56,28 млн. долл. США, в период с 1 января по 31 декабря 1994 года. |
During the reporting period, January 2000 - December 2001, the European Community has consistently promoted actions to address desertification at the local, national, regional and international levels. |
В течение отчетного периода, т.е. с января 2000 года по декабрь 2001 года, Европейское сообщество неизменно поощряло деятельность по решению проблем опустынивания на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
In addition to extensive preparations, the ICC Management Committee of the International Computing Centre ordered a precautionary shutdown of all its services on 31 December 1999 and restarted the services early on 1 January 2000 to permit a new set of tests and validations. |
В дополнение к широкомасштабным подготовительным мероприятиям Административный комитет Международного вычислительного центра распорядился провести в превентивных целях остановку всех своих операций 31 декабря 1999 года и возобновление их утром 1 января, с тем чтобы иметь возможность осуществить комплекс новых проверок и подтверждений. |
From January 2006 to December 2008, the UNESCO office in Apia oversaw a capacity-building project on "Indigenous language revitalization and preservation in Melanesia and the Pacific, phase II". |
С января 2006 года по декабрь 2008 года отделение ЮНЕСКО в Апиа курировало проект по укреплению доверия под названием «Возрождение и сохранение языков коренного населения Меланезии и Тихого океана - этап II». |
According to the Secretary-General, women had a higher attrition rate than men, showing that more women were leaving the system during the period from 1 January 2005 to 31 December 2007. |
Как указывается Генеральным секретарем, на женщин приходилась более высокая доля выбытия сотрудников, чем на мужчин, что свидетельствует о том, что в период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2007 года из системы уходило больше женщин. |
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. |
В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам. |
The movement of certified liabilities owed to troop-contributing countries for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment during the period from January to December 2002 is presented in table 15. |
Динамика объема удостоверенных обязательств по возмещению странам, предоставляющим войска, расходов на воинские контингенты, принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение за период с января по декабрь 2002 года показана в таблице 15. |
During the period under review, the team's operations were intensified and should lead to the indictment of additional persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda between 1 January and 31 December 1994. |
В течение отчетного периода деятельность этой группы была активизирована, и она должна позволить предъявить обвинение новым лицам, ответственным в совершении серьезных нарушений международного гуманитарного права на территории Руанды в период с 1 января по 31 декабря 1994 года. |
On 29 December 2000, the plenary of the National Asembly commenced its debate on the draft law which was passed unanimously on 2 January 2000. |
29 декабря 2000 года на пленарном заседании Национальной ассамблеи началось обсуждение законопроекта, который был единогласно утвержден 2 января 2001 года. |
The overview of the replies received by 31 December 2000 is contained in the note by the Secretariat of 12 January 2001. |
Обзор ответов, поступивших к 31 декабря 2000 года, содержится в записке Секретариата от 12 января 2001 года. |