Английский - русский
Перевод слова December
Вариант перевода Января

Примеры в контексте "December - Января"

Примеры: December - Января
4.2 As regards the rule of law, the State party maintains that the Special Act on the Court of Arbitration of 6 January 1989 did permit the author to appeal against the relevant part of the Act of 22 December 1998. 4.2 Что касается законности, то государство-участник утверждает, что Специальный закон об Арбитражном суде от 6 января 1989 года разрешал автору подать апелляцию в отношении соответствующей части закона от 22 декабря 1998 года.
The Provincial Government dismissed the authors' appeal against this decision on 4 December 1995, and on 5 January 1996, affirmed its earlier decision to deny an exception from the zoning regulations. Земельное правительство отклонило апелляцию авторов на это решение 4 декабря 1995 года и 5 января 1996 года подтвердило свое прежнее решение об отказе в предоставлении исключения из положений о зонировании.
That Centre was formally inaugurated in March 1989. On 26 April 1999, an agreement was signed formalizing the continued functioning of the Centre for a period of five years from January 1999 to December 2004. Этот Центр был официально открыт в марте 1989 года. 26 апреля 1999 года было подписано соглашение, формализовавшее продолжение функционирования Центра на пятилетний период с января 1999 года по декабрь 2004 года.
The Federal Ministry for Social Security and Generations drew up its annual report on the development of care-providing services for the period 1 January 2000 to 31 December 2000, which was unanimously adopted by the meeting of the working group on 13 November 2001. Федеральное министерство социального обеспечения и поколений подготовило ежегодный доклад о развитии медицинских услуг за период с 1 января 2000 по 31 декабря 2000 года, который был единогласно утвержден на заседании Рабочей группы 13 ноября 2001 года.
The following table provides data on the number of people on waiting lists for public housing submitted by Local Housing Authorities for the period from January 1994 to December 1999. Нижеследующая таблица содержит данные о количестве очередников на получение государственного жилья, предоставленного местным жилищным управлением за период с января 1994 года по декабрь 1999 года.
At its 95th meeting, the Assembly, in accordance with article 161, paragraph 3, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, elected 20 members of the 36-member Council for the period from 1 January 2005 to 31 December 2008. На своем 95м заседании Ассамблея в соответствии с пунктом 3 статьи 161 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву избрала 20 из 36 членов Совета на период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2008 года.
According to the December 2003 and January 2004 progress reports, as the parties "have not made it possible for the Commission to resume its activity, no progress was made... and there is nothing to report". Согласно докладам о ходе работы от декабря 2003 года и января 2004 года, «поскольку стороны не позволяют Комиссии возобновить ее деятельность, никакого прогресса нет... и докладывать не о чем».
Some of the key findings contained in the reports of the Office of Internal Oversight Services for the period from 1 January 2008 to 31 December 2009 are detailed in the following paragraphs. В следующих пунктах представлены некоторые основные выводы, содержащиеся в докладах Управления служб внутреннего надзора за период с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года.
On 10 January 2009, the Government of the Democratic Republic of the Congo promulgated a new law on child protection, replacing the decree of 6 December 1950 on juvenile delinquency. 10 января 2009 года правительство Демократической Республики Конго приняло новый закон о защите детей, заменяющий декрет от 6 декабря 1950 года о детской преступности.
The present report covers the period from 1 January 2008 to 31 December 2009, with updated statistics, which are the only means to assess the extent and rate of progress towards a defined goal, in this case parity for women serving in the United Nations system. Настоящий доклад охватывает период с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года и содержит последние статистические данные, которые являются единственным способом оценки степени и темпов прогресса в достижении намеченной цели, в данном случае паритета для женщин, работающих в системе Организации Объединенных Наций.
The following table provides a breakdown of projected expenditures of the Mission for the period from 1 January 2010 to 31 December 2011, the approved resources for 2011 and the estimated requirements for 2012. В нижеследующей таблице показано распределение прогнозируемых расходов Миссии на период с 1 января 2010 года по 31 декабря 2011 года, утвержденных ассигнований на 2011 год и сметных потребностей на 2012 год.
In fact, between the period January and December 2008, adolescent girls accounted for 22.4 per cent of antenatal and 19.8 per cent of post-natal visits at the health centres across the island. По данным медицинских центров острова, в период с января по декабрь 2008 года на долю девушек-подростков приходилось 22,4 процента дородовых и 19,8 процента послеродовых посещений...
The Secretary-General of the Frente Polisario wrote to me on 30 December 2008 and 22 January 2009 to complain about the alleged reinforcement of the berm by the Royal Moroccan Army in the Mahbas and Oum Dreyga subsectors. Генеральный секретарь Фронта ПОЛИСАРИО направил мне 30 декабря 2008 года и 22 января 2009 года жалобы в связи с предполагаемым укреплением Королевской марокканской армией песчаного вала в подсекторе Эль-Махбас и Умм-Дрейга.
The first session ended on 4 December 2008, and the second started on 26 January 2009, running until the last witness, the Accused himself, completed his testimony, on 11 February 2009. Первая сессия завершилась 4 декабря 2008 года, а вторая началась 26 января 2009 года и продолжалась до завершения изложения показаний последним свидетелем - самим обвиняемым - 11 февраля 2009 года.
During phase two, BONUCA would cease operation on 31 December 2009 and would be in administrative liquidation from 1 January to 30 June 2010, while BINUCA would commence operation on 1 January 2010. На втором этапе ОООНПМЦАР прекратило бы 31 декабря 2009 года свою работу и в период с 1 января по 30 июня 2010 года осуществило бы процесс административной ликвидации, а ОПООНМЦАР приступило бы к своей работе 1 января 2010 года.
The Board agreed that the 2009 audit should cover the period from 1 January to 31 December 2009, with an interim audit for the period 1 January to 30 June 2009. Совет согласился с тем, что аудиторские проверки в 2009 году должны охватывать период с 1 января по 31 декабря 2009 года с проведением промежуточной проверки за период с 1 января по 30 июня 2009 года.
Pursuant to financial regulation 2, the financial period, which is the subject of this report, is for the two-year period from 1 January 2007 to 31 December 2008. Согласно финансовому положению 2, финансовый период, применительно к которому подготовлен настоящий доклад, является двухгодичным периодом с 1 января 2007 года по 31 декабря 2008 года.
4.4 Finally, the State party submits that the moratorium on execution of the death penalty was extended by the Presidential Decree of 10 January 2005 until 31 December 2005. 4.4 Наконец, государство-участник сообщает, что президентским Указом от 10 января 2005 года мораторий на исполнение смертных приговоров был продлен до 31 декабря 2005 года.
The final criminal sentence was handed down on 30 December 1998, and the communication was transmitted to the Committee on 23 January 2007, that is, 8 years and 23 days later. Окончательный приговор по уголовному делу был вынесен 30 декабря 1998 года, а сообщение представлено Комитету 23 января 2007 года, т.е. спустя 8 лет и 23 дня.
To that end, the Office participated in the seventh and eighth sessions of the Ad Hoc Committee from 16 January to 3 February and from 14 to -25 August 2006 and 5 December 2006, respectively. С этой целью Управление приняло участие в седьмой и восьмой сессиях Специального комитета, проходивших соответственно с 16 января по 3 февраля и с 14 по 25 августа 2006 года и 5 декабря.
Pursuant to a framework decision of the European Union, on 19 December 2003 Belgium adopted an Act which replaces the traditional extradition procedures with a European arrest warrant; the Act entered into force on 1 January 2004. Во исполнение рамочного решения Европейского союза Бельгия приняла 19 декабря 2003 года вступивший в силу 1 января 2004 года закон, в соответствии с которым европейский ордер на арест заменил собой обычные процедуры выдачи.
It was launched with a three-year mandate starting on 1 January 2003 and continued from 1 January 2006 to 31 December 2007 with a refocused mandate. Она была учреждена с первоначальным мандатом на три года начиная с 1 января 2003 года, и ее деятельность продолжалась в период с 1 января по 31 декабря 2006 года в соответствии с пересмотренным мандатом Миссии.
The Administrator requests the Executive Board to take note of the extension of the third cooperation framework for South-South cooperation (2005-2007), for a period of one year, from 1 January to 31 December 2008. Администратор просит Исполнительный совет принять к сведению продление сроков третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг (2005 - 2007 годы) на один год, с 1 января по 31 декабря 2008 года.
On the basis of those technical discussions with the Burundian authorities, and in accordance with the repeatedly expressed wish of the Government, ONUB submitted to the Government on 27 January proposals that envisaged the complete disengagement of the Mission by 31 December 2006. По итогам этих технических обсуждений с бурундийскими властями и в соответствии с неоднократно выраженным желанием правительства 27 января ОНЮБ представила правительству предложения, предусматривающие полное прекращение миссии к 31 декабря 2006 года.
On 20 December 2005, the Storting adopted a penal provision regarding domestic abuse (section 219 of the Penal Code). The provision came into force on 1 January 2006. 20 декабря 2005 года стортинг принял положение о наказании, касающееся насилия в семье (раздел 219 Уголовного кодекса), которое вступило в силу 1 января 2006 года.