This describes the situation from January 1989 to December 1994 when the CPI was based on expenditure patterns from a 1986 survey. |
Данное описание относится к периоду с января 1989 года по декабрь 1994 года, когда ИПЦ опирался на структуру расходов, определенную по результатам обследования 1986 года 2/. |
Angola 14 February 1990 5 December 1990 4 January 1991 |
Ангола 14 февраля 1990 5 декабря 1990 4 января 1991 |
Argentina 29 June 1990 4 December 1990 3 January 1991 |
Аргентина 29 июня 1990 4 декабря 1990 3 января 1991 |
Australia 22 August 1990 17 December 1990 16 January 1991 |
Австралия 22 августа 1990 17 декабря 1990 16 января 1991 |
Djibouti 30 September 1990 6 December 1990 5 January 1991 |
Джибути 30 сентября 1990 6 декабря 1990 5 января 1991 |
Comments made at informal inter-sessional meetings of the Commission on 27 September and 11 December 1996, as well as at the briefing for permanent missions to the United Nations (Vienna) on 15 January 1997, are reflected in these annotations. |
В настоящих аннотациях отражены замечания, сделанные на неофициальных межсессионных заседаниях Комиссии, состоявшихся 27 сентября и 11 декабря 1996 года, а также на брифинге для постоянных представительств при Организации Объединенных Наций (в Вене), состоявшемся 15 января 1997 года. |
The said law took effect on 31 December 1992 and the Czech Republic has consequently been bound by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination since 1 January 1993. |
Вышеупомянутый закон вступил в силу 31 декабря 1992 года, и, следовательно, Чешская Республика приняла на себя обязательства по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации с 1 января 1993 года. |
A consolidated inter-agency appeal for persons displaced as a result of the emergency situation in Chechnya (Russian Federation) was issued in April 1996 to cover the period 1 January-31 December 1996. |
В апреле 1996 года был сформулирован совместный межучрежденческий призыв о предоставлении помощи лицам, оказавшимся перемещенными в результате чрезвычайной ситуации в Чечне (Российская Федерация), охватывающей период с 1 января по 31 декабря 1996 года. |
The Government also indicated that it was not uncommon to find such presumptions in modern legislation dealing with drugs and other dangerous objects or substances (22 December and 5 January 1996). |
Правительство также указало, что подобные презумпции достаточно часто допускаются в современном законодательстве, касающемся наркотиков и других опасных предметов или веществ (22 декабря и 5 января 1996 года). |
The law took effect on 31 December 1992, i.e. the Czech Republic has been bound by the Convention since 1 January 1993. |
Закон вступил в силу 31 декабря 1992 года, т.е. Конвенция стала обязательной для Чешской Республики 1 января 1993 года. |
That amount would be partially offset by the unencumbered balance of $1,747,600 from the appropriation granted by the General Assembly for the Mission's activities during the period from 1 January to 31 December 1998. |
Эта сумма будет частично компенсирована за счет свободного остатка средств в размере 1747600 долл. США из сумм, ассигнованных Генеральной Ассамблеей для деятельности Миссии в период с 1 января по 31 декабря 1998 года. |
While the withdrawal of the Mission was completed on 31 December 2002, the administrative closing of UNMIBH was effected from 1 January to 30 June 2003. |
Хотя вывод Миссии был завершен 31 декабря 2002 года, административное закрытие МООНБГ осуществлялось в период с 1 января по 30 июня 2003 года. |
The Board noted that the difference represented the unpaid pledge of Danida as at 1 January 2000, which was not reflected under earmarked pledges but reported separately in the financial report and audited financial statements for the biennium ended 31 December 1999. |
Комиссия отметила, что эта разница отражает невыплаченный по состоянию на 1 января 2000 года объявленный взнос ДАНИДА, который не был отражен в целевых взносах и учитывался отдельно в финансовом докладе и проверенных финансовых ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года. |
Geneva (24 months, 1 January 2002 to 31 December 2003) |
Женева (24 месяца, 1 января 2002 года - 31 декабря 2003 года) |
Even Fontaine Ortiz, Chairman for the period 1 January to 31 December 2008 |
Эвен Фонтейн Ортис, Председатель в период с 1 января по 31 декабря 2008 года |
The constitutional Grand Assembly, which convened in Kabul from 14 December to 4 January 2004, was comprised of all of Afghanistan's ethnic groups and segments of society. |
На Великом конституционном съезде, проходившем в Кабуле с 14 декабря 2003 года по 4 января 2004 года, присутствовали представители всех этнических групп Афганистана и всех слоев афганского общества. |
Beginning next year, the cycle will be from 1 April through 31 March, instead of from 1 January through 31 December, as at present. |
Начиная со следующего года этот цикл будет продолжаться с 1 апреля по 31марта, а не с 1 января по 31 декабря, как в настоящее время. |
The preliminary completion certificate was issued on 30 December 1985 and the final completion certificate on 18 January 1988. |
Предварительный акт приемки был подписан 30 декабря 1985 года, а акт окончательной приемки - 18 января 1988 года. |
Arrested on 18 December 1999 because he reportedly had tuned in to a Voice of America programme, he was allegedly charged on 19 January 2000 under article 505 (B) of the Criminal Code and sentenced to two years' imprisonment. |
Как сообщают, его арестовали 18 декабря 1999 года за прослушивание программы радиостанции "Голос Америки", и 19 января 2000 года, как утверждается, его признали виновным по статье 505 (В) Уголовного кодекса и приговорили к двум годам тюремного заключения. |
a This service was not utilized during the period from 1 January to 31 December 2001. |
а В период с 1 января по 31 декабря 2001 года Силы не пользовались этими услугами. |
Phase one of the Indian withdrawal is expected to be complete by 25 December and phase two will be conducted from 26 January to 11 February. |
Первый этап процесса вывода индийского контингента завершится, как ожидается, к 25 декабря, а второй этап будет осуществлен в период с 26 января по 11 февраля. |
To fix the term of office of the Committee and its officers as 1 January to 31 December each year; |
Срок полномочий Комитета и его должностных лиц устанавливать ежегодно на период с 1 января по 31 декабря; |
Addendum 1 to the report submitted to the Commission includes the texts of complaints sent to governments between January and December 2003, as well as replies received from governments. |
В добавлении 1 к представленному Комиссии докладу изложены препровожденные заинтересованным правительствам заявления с января по декабрь 2003 года, а также полученные ответы. |
The staffing costs of $25,476,700 proposed for 2008 reflect the proposed net decrease of 31 positions for the period from 1 January to 31 December 2008. |
Расходы по персоналу в размере 25476700 долл. США, предлагаемые на 2008 год, отражают предлагаемое чистое сокращение 31 должности в течение периода с 1 января по 31 декабря 2008 года. |
It marks the fulfilment of the mandates set out by the General Assembly in its resolutions 55/61 and 56/260 of 4 December 2000 and 31 January 2002, respectively. |
Он знаменует собой выполнение задач, поставленных Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 55/61 и 56/260 от 4 декабря 2000 года и 31 января 2002 года соответственно. |