The Act of 10 December 2003, which entered into force on 1 January 2004, introduced profound changes to the right to asylum in France. |
В соответствии со вступившим в силу 1 января 2004 года Законом от 10 декабря 2003 года во Франции были существенным образом изменены нормы, регламентирующие право на убежище. |
It is estimated that, if current conditions continued such support arrangements would cost up to $22.9 million from January to December 2005. |
В случае сохранения нынешних условий принятие таких мер по организации поддержки, согласно оценкам, обойдется в сумму до 22,9 млн. долл. США на период с января по декабрь 2005 года. |
It dropped a few percentage points between January 2009 and December 2010, but has been close to the targeted rate since January 2011, when the cost-of-living differential factor became applicable again. |
Они сократились на несколько процентных пунктов в период с января 2009 года по декабрь 2010 года, но не выходят далеко за пределы целевых показателей с января 2011 года, когда вновь стал применяться коэффициент стоимости жизни. |
From January to December, a total of 341 incidents affecting children were reported, of which 117 were verified by the country task forces on monitoring and reporting. |
С января по декабрь поступали сведения в общей сложности о 341 инциденте, касающемся детей; 117 таких случаев были проверены страновой целевой группой по наблюдению и отчетности. |
In the Kurdistan region, the Parliament passed on 31 December a law on the Rights and Privileges of Disabled and People with Special Needs, which was ratified by the President of the Regional Government on 26 January. |
В регионе Курдистан парламент принял 31 декабря Закон о правах и льготах инвалидов и людей с особыми потребностями, а 26 января его ратифицировал президент регионального правительства. |
Through the Doha Amendment, the second commitment period of the Kyoto Protocol was reaffirmed as beginning on 1 January 2013 and ending on 31 December 2020. |
В Дохинской поправке было подтверждено, что второй период действия обязательств по Киотскому протоколу начинается 1 января 2013 года и заканчивается 31 декабря 2020 года. |
These contributions will enable the Board to make recommendations at its thirty-eighth session for grants to be disbursed for the period from 1 January to 31 December 2014. |
Эти взносы помогут Совету вынести на его тридцать восьмой сессии рекомендации о распределении субсидий на период с 1 января по 31 декабря 2014 года. |
and investigations activities for the period 1 January to 31 December 2012 |
с 1 января по 31 декабря 2012 года |
The next reporting period, from 1 January to 31 December 2014, will mark the end of the second five-year review cycle for the peacebuilding architecture. |
В следующем отчетном периоде - с 1 января по 31 декабря 2014 года - закончится второй пятилетний цикл обзора архитектуры в области миростроительства. |
Therefore, the Secretary-General proposes that the data be reported for the calendar year of 1 January to 31 December, with a cut-off date of 15 March of the following year. |
Поэтому Генеральный секретарь предлагает представлять данные за календарный год с 1 января по 31 декабря, причем они должны поступать не позднее 15 марта следующего года. |
He also proposes that the next report, to be submitted to the Assembly at its seventy-first session, cover the period from 1 January to 31 December 2015 (A/69/292, para. 3). |
Он также предлагает представить Ассамблее следующий доклад, охватывающий период с 1 января по 31 декабря 2015 года, на ее семьдесят первой сессии (А/69/292, пункт 3). |
The standard age for a pension for women was 62 years from January 2000 to 31 December 2002, 63 years from January 2003 to December 2005, and 64 years from January 2006 to December 2008. |
Установленный пенсионный возраст для женщин составлял 62 года с января 2000 года по 31 декабря 2002 года, 63 года с января 2003 года по декабрь 2005 года и 64 года с января 2006 года по декабрь 2008 года. |
The following days were specified as bank holidays: 6 January, Good Friday, Easter Monday, 1 May, 8 May, 15 September, 1 November, 24 December, 25 December, and 26 December. |
В качестве официальных выходных определены следующие дни: 6 января, Великая пятница, первый понедельник после Пасхи, 1 Мая, 8 Мая, 15 сентября, 1 ноября, 24 декабря, 25 декабря и 26 декабря. |
The General Assembly, in its resolution 48/163 of 21 December 1993, proclaimed the International Decade of the World's Indigenous People, to commence on 10 December 1994, with the period 1 January to 9 December 1994 to be set aside for planning. |
В своей резолюции 48/163 от 21 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея провозгласила Международное десятилетие коренных народов мира, начинающееся с 10 декабря 1994 года, отведя при этом период с 1 января по 9 декабря 1994 года для разработки планов. |
In accordance with General Assembly decision 53/313 of 7 December 1998, the term of office of Mr. Sergio Chaparro Ruiz will expire on 31 December 2000, and Mr. Eduardo Iglesias will become a member of the Committee from 1 January to 31 December 2001. |
В соответствии с решением 53/313 Генеральной Ассамблеи от 7 декабря 1998 года срок полномочий г-на Серхио Чапарро Руиса истечет 31 декабря 2000 года, а г-н Эдуардо Иглесиас будет выполнять обязанности члена Комитета с 1 января по 31 декабря 2001 года. |
He was endorsed by the Parliament on 21 December, and on 17 January, Mr. Ahmed announced the formation of his expanded cabinet composed of 25 members, including 2 women. |
Его кандидатура была одобрена парламентом 21 декабря, а 17 января г-н Ахмед объявил о формировании своего расширенного кабинета министров в составе 25 членов, включая двух женщин. |
On 21 February, UNMISS issued a public interim report on the serious human rights violations that had occurred from 15 December 2013 to 31 January 2014. |
21 февраля МООНЮС опубликовала открытый промежуточный доклад о серьезных нарушениях прав человека, совершенных за период с 15 декабря 2013 года по 31 января 2014 года. |
Statistics of this institution declare that during the period January - December 2009, the number of tourists that entered the Albanian territory is increased approximately 2.4 times more than in 2005. |
Согласно статистическим данным министерства, в период с января по декабрь 2009 года количество туристов, посетивших Албанию, возросло по сравнению с 2005 годом приблизительно в 2,4 раза. |
From 1 January to 31 December 2012, the Emergency Relief Coordinator allocated grants totalling approximately $485 million to 49 countries and territories (see table 1). |
В период с 1 января по 31 декабря 2012 года Координатор чрезвычайной помощи выделила 49 странам и территориям субсидии на сумму порядка 485 млн. долл. США. |
(b) A normal performance cycle shall cover a 12 months period, normally beginning on 1 January and ending on 31 December of the same year. |
Ь) Принятым циклом аттестации является срок в 12 месяцев, который, как правило, начинается 1 января и заканчивается 31 декабря того же года. |
Mr. Aung was re-elected at the seventeenth session in 2011 for a term of five years, starting at 1 January 2012 and ending on 31 December 2016. |
На семнадцатой сессии в 2011 году г-н Аунг был переизбран на пятилетний срок, начинавшийся 1 января 2012 года и заканчивавшийся 31 декабря 2016 года. |
According to the preliminary data of NBP, Poland's balance of payments for the period between January and December 2011 improved compared to the previous year. |
Согласно предварительным данным Национального банка Польши, состояние платежного баланса страны за период с января по декабрь 2011 года улучшилось по сравнению с предыдущим годом. |
In 2014, these two positions are held since 1 January until 31 December 2014 by Ms. Karin Hjalmarsson, Political Affairs Officer and by different Programme Assistants. |
В 2014 году эти два поста занимают с 1 января по 31 декабря 2014 года сотрудник по политическим вопросам г-жа Карин Яльмарссон и различные младшие сотрудники по программам. |
The confidential preliminary observations were submitted orally at the conclusion of the visit, on 14 December, and submitted again in writing to the State party on 27 January 2012. |
З. Предварительные конфиденциальные замечания были изложены устно после завершения поездки (14 декабря) и препровождены государству-участнику в письменной форме 27 января 2013 года. |
A democratically elected President of the Republic has been in office since 21 December 2010. The National Assembly was installed on 14 January 2014, following elections held on 28 September 2013. |
Демократически избранный президент Республики вступил в должность 21 декабря 2010 года; Национальное собрание было избрано 28 сентября 2013 года и сформировано 14 января 2014 года. |