During this period, the Council was briefed in open session on 19 December 2000, 18 January 2001 and 13 February 2001. |
В течение этого периода Совету представлялась информация в ходе открытых заседаний 19 декабря 2000 года, 18 января 2001 года и 13 февраля 2001 года. |
In table 2 (a), Annex I Parties shall report information on all internal transactions that occurred between 1 January and 31 December of the reported year, as described below. |
Стороны, включенные в приложение I, вносят информацию обо всех внутренних операциях, которые были произведены в период с 1 января по 31 декабря отчетного года, в соответствии с указанными ниже инструкциями. |
The Act was binding in its entirety from 1 January 1998; on 31 December 1996, the valorization provisions came into force for the year 1997. |
Этот Закон полностью вступил в силу с 1 января 1998 года, а 31 декабря 1996 года вступили в силу его положения, касающиеся индексации за 1997 год. |
Ratification occurred on 27 March 1968 and the Convention was then enacted on 8 December 1969. It actually went into effect in Brazil on 4 January 1969. |
Конвенция была ратифицирована 27 марта 1967 года, утверждена в качестве закона 8 декабря 1969 года и вступила в силу для Бразилии 4 января 1969 года. |
This increase was mainly attributable to (a) the salary increase for international professional staff effective January 2003, in accordance with General Assembly resolution 57/285 of 20 December 2002; and (b) the impact of inflation. |
Этот рост объяснялся главным образом а) увеличением с января 2003 года размеров окладов международных сотрудников категории специалистов в соответствии с резолюцией 57/285 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2002 года; и b) воздействием инфляции. |
Holidays: All Saints (Saturday 1 November), end-of-term holidays (from end of afternoon lessons on Tuesday 23 December 1997 to Sunday 4 January 1998 inclusive). |
Каникулы: Праздник всех святых (суббота, 1 ноября 1997 года), каникулы в связи с окончанием триместра (со второй половины вторника, 23 декабря 1997 года, по воскресенье, 4 января 1998 года, включительно). |
Member State's national cost indices, 1 January 2003 to 31 December 2005 |
Показатели изменения расходов государств-членов за период с 1 января 2003 года по 31 декабря 2005 года |
The overall financial implications for the Office are estimated at $2.3 million for the period from January to December 2002 and will be covered from resources provided for special missions during the biennium 2002-2003. |
Общие финансовые потребности Отделения на период с января по декабрь 2002 года, составляющие, по оценкам, 2,3 млн. долл. США, будут покрыты за счет ресурсов, выделенных на проведение специальных миссий в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
In its decision 1998/202 D of 16 December 1998, the Economic and Social Council appointed 24 members of the Committee for Development Policy, on an exceptional basis for a two-year term, beginning on 1 January 1999. |
В своем решении 1998/202 D от 16 декабря 1998 года Экономический и Социальный Совет назначил 24 членов Комитета по политике в области развития на исключительной основе на двухлетний срок, начинающийся 1 января 1999 года. |
The Report reflects developments as at 7 December 2006 given the time necessary to finalise the report for submission on 8 January 2007. |
В докладе отражены изменения по состоянию на 7 декабря 2006 года с учетом времени, потребовавшегося для окончательной подготовки доклада для его представления 8 января 2007 года. |
The total civilian staffing proposed for BONUCA for the period from 1 January to 31 December 2008 includes 89 staff positions, as reflected in the table above. |
Предлагаемое для ОООНПМЦАР общее штатное расписание гражданского персонала на период с 1 января по 31 декабря 2008 года включает 89 должностей, как это видно из таблицы выше. |
Audit procedures and results of additional audit scope for the period from 1 January 2005 to 31 December 2006 |
Объекты и результаты дополнительной ревизорской проверки за период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2006 года |
The present financial report covers the period 1 January - 31 December 2006 and is based on the appropriations contained in the programme and budgets 2006-2007, as adopted by the General Conference at its eleventh session. |
Настоящий доклад о финансовой деятельности охватывает период с 1 января по 31 декабря 2006 года и составлен на основе данных об ассигнованиях, указанных в программе и бюджетах на 2006-2007 годы, утвержденных Генеральной конференцией на ее одиннадцатой сессии. |
1.6.1.14 IBCs manufactured before 1 January 2011 in accordance with the requirements in force up to 31 December 2010 and conforming to a design type which has not passed the vibration test of 6.5.6.13 of ADR may still be used. |
1.6.1.14 КСГМГ, изготовленные до 1 января 2011 года согласно требованиям, действующим до 31 декабря 2010 года, и соответствующие типу конструкции, который не прошел испытание на виброустойчивость, предусмотренное в пункте 6.5.6.13 ДОПОГ, могут по-прежнему эксплуатироваться. |
This Plan, covering a four-year period from January 1999 to December 2002, is meant to deal with "harmful and illegal content carried over the Internet". |
Этот план, рассчитанный на четырехлетний период с января 1999 года по декабрь 2002 года, призван противодействовать "распространению в Интернете вредных и противоправных материалов". |
The first reporting period was from 1 January to 31 December 1992, and the deadline for reporting was 1 March 1993. |
Первый отчетный период был установлен с 1 января по 31 декабря 1992 года, при этом соответствующую отчетность необходимо было представить до 1 марта 1993 года. |
On 25 January 2000, the draft Commission decision concerning the implementation of an EPER (15 December 1999) was discussed and endorsed - with only minor modifications - by the "Article 19 Committee" of the IPPC Directive. |
25 января 2000 года "Комитет, учрежденный в соответствии со статьей 19" Директивы о КПОЗ, обсудил и принял с незначительными поправками проект решения Комиссии об осуществлении ЕРВЗ (15 декабря 1999 года). |
It was further reported that two men were executed on 31 December 1998 and 5 January 1999, respectively, within days of their convictions after their appeals had been rejected. |
Сообщалось далее о том, что два человека были казнены соответственно 31 декабря 1998 года и 5 января 1999 года, буквально через несколько дней после их осуждения, когда их апелляционные ходатайства были отвергнуты. |
During the night of 31 December 2006 to 1 January 2007, police officers from the mobile operational unit in Gbadolite subjected six detainees to cruel and degrading treatment in their holding cell. |
В ночь с 31 декабря 2006 года на 1 января 2007 года сотрудники полиции из мобильной группы, дислоцированной в Гбадолите, подвергли шесть задержанных, находившихся в карцере, жестокому и унижающему достоинство обращению. |
During the period from 1 January 2000 to 31 December 2003, the Ministry of the Interior of the Republic of Montenegro brought criminal charges against 75 officers. |
За период с 1 января 2000 года по 31 декабря 2003 года министерство внутренних дел Республики Черногория выдвинуло уголовные обвинения против 75 сотрудников. |
The Committee notes with appreciation that steps have been taken to address human rights violations, in particular the appointment of three Zonal Commissions of Inquiry to inquire into the disappearances of persons from January 1988 to December 1990. |
Комитет с удовлетворением обращает внимание на принятые меры по борьбе с нарушениями прав человека, включая, в частности, создание трех зональных следственных комиссий для расследования случаев исчезновения лиц за период с января 1988 года по декабрь 1990 года. |
In this respect, while it welcomes the release, on 8 January 2001, of 62 persons who had been arrested during the prohibited demonstration of 19 December 2000, the Council nevertheless notes with concern certain constraints on the peaceful public assembly of opposition and labour groups. |
В этой связи, приветствуя то обстоятельство, что 8 января были освобождены 62 человека, задержанные в ходе запрещенного митинга 19 декабря 2000 года, Совет с озабоченностью отмечает препятствия, мешающие проведению мирных собраний оппозиции и профсоюзов. |
Sutton also provided copies of payroll records and an invoice dated 9 January 1991 addressed to the contractor requesting payment for work performed during the period 2 August to 20 December 1990. |
Кроме того, "Саттон" представил копии платежных ведомостей и выставленный подрядчику счет-фактуру от 9 января 1991 года с просьбой оплатить работы, выполненные за период со 2 августа по 20 декабря 1990 года. |
These deployments are encouraging and we expect the advance party of a second Formed Police Unit from Nepal to arrive in the mission area on 15 December, followed by its main body on 7 January. |
Развертывание этих подразделений вселяет надежды, и 15 декабря мы ожидаем прибытия в Миссию передового отряда второго сформированного полицейского подразделения из Непала, вслед за которым 7 января должна прибыть его основная часть. |
The corresponding amendments entered into force on 1 January 2007; their provisions have applied since 1 July 2007, but restrictions in accordance with national legislation may continue to be used until 31 December 2009. |
Соответствующие поправки вступили в силу 1 января 2007 года; их положения применяются с 1 июля 2007 года, однако ограничения, предусмотренные национальным законодательством, могут по-прежнему применяться до 31 декабря 2009 года. |