For the purpose of the present report, which covers the period January to December 2008, the Office has selected the following systemic issues, which have been identified as being inherent across all the entities it serves unless otherwise noted. |
Для целей настоящего доклада, который охватывает период с января по декабрь 2008 года, Канцелярия выбрала следующие системные проблемы, которые, как считается, характерны для всех обслуживаемых ею подразделений, если не указано иное. |
The secretariat assisted organizations that have been awarded a grant for the period January to December 2009 in revising and submitting their budget proposal through the online grant system of the Fund. |
Секретариат помогал организациям, получившим субсидию на период с января по декабрь 2009 года, пересматривать и представлять свои предложения по бюджету через интерактивную систему представления заявок на субсидии Фонда. |
As of 31 December 2006, the overall implementation rate was 90 per cent in respect of 56 audit reports issued between January 2004 and September 2006. |
По состоянию на 31 декабря 2006 года общий показатель выполнения рекомендаций по 56 отчетам ревизоров, опубликованным в период с января 2004 года по сентябрь 2006 года, составлял 90 процентов. |
Furthermore, Member States were requested by notes verbales of 26 September and 13 December 2005 to provide the Secretariat by 15 January 2006 with information on the implementation of resolution 2005/15. |
Кроме того, в вербальных нотах от 26 сентября и 13 декабря 2005 года государствам - членам была направлена просьба представить Секретариату к 15 января 2006 года информацию об осуществлении резолюции 2005/15. |
Upon request, he extended this deadline to 15 December 2005, and in one case to 10 January 2006. |
По их просьбе он продлил этот крайний срок до 15 декабря 2005 года, а в одном случае - до 10 января 2006 года. |
A follow-on mission, which will extend until 31 December 2007 and focus on both supervising police restructuring and fighting organized crime, came into being on 1 January 2006. |
С 1 января 2006 года стала функционировать последующая миссия с полномочиями до 31 декабря 2007 года, которая будет заниматься осуществлением руководства в деле реформирования полицейских структур и ведения борьбы с организованной преступностью. |
The final audit of the financial statements covering the period 1 January 2006 to 31 December 2007 was completed in accordance with the provisions of the Financial Regulations. |
Заключительная ревизия финансовых ведомостей за период с 1 января 2006 года по 31 декабря 2007 года была проведена в соответствии с Финансовыми положениями. |
The situation in Liberia (22 January 1991; 19 December 2008) |
Положение в Либерии (22 января 1991 года; 19 декабря 2008 года) |
It is anticipated that this projected amount would support the activities under paragraph 14 of resolution 1284 (1999) for a four-year period, from 1 January 2008 to 31 December 2011. |
Ожидается, что этой расчетной суммы будет достаточно для осуществления деятельности, предусмотренной в пункте 14 резолюции 1284 (1999), в течение четырехгодичного периода - с 1 января 2008 года по 31 декабря 2011 года. |
In accordance with this decision, the ITL administrator has sent reminders to the Parties concerned and aims to complete any required consultations by 31 December 2008 in order to avoid any suspension of registry system operations from January 2009 onwards. |
В соответствии с этим решением администратор МРЖО направил напоминания соответствующим Сторонам и стремится завершить любые необходимые консультации к 31 декабря 2008 года, с тем чтобы избежать любого временного прекращения операций систем реестров с января 2009 года и далее. |
More than 2,500 children were registered in the Children Associated with Armed Forces and Armed Groups programme between January and December 2007. |
В период с января по декабрь 2007 года в рамках программы Рабочей группы по вопросам детей, связанных с вооруженными силами и группами, было зарегистрировано более 2500 детей. |
Information was formally requested from the Directorate of Labour regarding employment and unemployment rates among men and women during the period from 1 January 2003 to 31 December 2005. |
У управления по вопросам труда была официально запрошена информация о показателях занятости и безработицы среди мужчин и женщин в период с 1 января 2003 года по 31 декабря 2005 года. |
Elections of 20 members to the National Council, or the Upper House, from 20 Districts were held on 31 December 2007 and 29 January 2008. |
Выборы 20 членов Национального совета, или верхней палаты, из 20 районов были проведены 31 декабря 2007 года и 29 января 2008 года. |
According to the source, this can technically be seen as a re-arrest in the same case of 16 December 2004. On 25 January 2007, he was released to be tried without custody. |
По информации источника, технически этот инцидент может рассматриваться как повторный арест по тому же делу от 16 декабря 2004 года. 25 января 2007 года он был освобожден для проведения суда без помещения под стражу. |
According to INM, in the period from January to December 2007, 50,598 foreign nationals were detained in the southern border region and 45,785 were repatriated or deported. |
Согласно НИМ, в период с января по декабрь 2007 года 50598 иностранных граждан были задержаны в районе южной границы и 45785 были репатриированы или депортированы. |
The military operations of 28 December to 19 January 2009 and their impact cannot be fully evaluated without taking account of the context and the prevailing living conditions at the time they began. |
Военные операции в период с 28 декабря по 19 января 2009 года и их воздействие нельзя оценить в полной мере без учета контекста и существующих условий жизни в то время, когда они начались. |
There had been an intense aerial campaign from 27 December 2008 until 3 January 2009 that had seen hundreds of buildings destroyed in built-up areas of city centres. |
С 27 декабря 2008 года по 3 января 2009 года проходила интенсивная воздушная кампания, в ходе которой в районах застройки в центрах городов были разрушены сотни зданий. |
When hostilities started on 27 December 2008, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa, aged 59, asked his family to leave the home and stayed behind alone. On 9 January 2009, after a day of shelling, the ground forces invaded the north-west of his neighbourhood. |
Когда 27 декабря 2008 года начались военные действия, Аббас Ахмад Ибрахим Халава - мужчина 59 лет - попросил свою семью покинуть дом и остался в нем один. 9 января 2009 года после обстрела, продолжавшегося весь день, сухопутные войска заняли северо-западную часть данного района. |
In anticipation that the mandate of the Special Representative for the Great Lakes Region would be extended further, the present report reflects resource requirements for the period from 1 January to 31 December 2006. |
В связи с тем, что мандат Специального представителя по району Великих озер будет продлен, как ожидается, еще на один срок, в настоящем докладе представлены потребности в ресурсах на период с 1 января по 31 декабря 2006 года. |
Proximity talks were held from December 1999 to November 2000 and direct talks from January 2002 to February 2003. |
В период с декабря 1999 года по ноябрь 2000 года проводились непрямые переговоры, а с января 2002 года по февраль 2003 года - прямые переговоры. |
Therefore, the period from 1 January to 31 December 2006 will be devoted to three core tasks: |
Поэтому период с 1 января по 31 декабря 2006 года будет посвящен решению трех основных задач: |
Resources to be funded from the peacekeeping operations support account covering the period from 1 January 2008 to 31 December 2009 total $17,498,600. |
Ресурсы, которые будут покрываться из средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в период с 1 января 2008 года по 31 декабря 2009 года, составляют в общей сложности 17498600 долл. США. |
Charges proposed for approval by the General Assembly for the period from 1 January to 31 December 2008 contained in the present report: |
Предлагаемые для утверждения Генеральной Ассамблеей суммы расходов на период с 1 января по 31 декабря 2008 года, указанные в настоящем докладе: |
For Before 1 January 2015 read Until 31 December 2014 |
Вместо "До 1 января 2015 года" читать "До 31 декабря 2014 года". |
Malakal, the capital of Upper Nile State, fell under the control of anti-government forces on 25 December. It was recaptured by SPLA on 27 December, fell back under anti-government control on 14 January and was recaptured again by SPLA on 20 January. |
Малакаль, столица штата Верхний Нил, перешел под контроль антиправительственных сил 25 декабря. 27 декабря НОАС выбила противника из города, однако 14 января Малакаль опять оказался в руках антиправительственных сил, а 20 января вновь был освобожден НОАС. |