| It had been decided to await a decision on the future structure of the court system in Denmark before implementing that proposal. | Было решено подождать решения о будущей структуре судебной системы в Дании, прежде чем претворить в жизнь это предложение. |
| No mediation facility or mechanism is formalized in the court system. | Официально в судебной системе отсутствует какая-либо процедура или механизм посред-ничества. |
| This legal guarantee of court protection of the rights of suspects and convicted persons has been quite widely applied in recent years. | За прошедшие годы эта правовая гарантия судебной защиты прав подозреваемых и обвиняемых лиц находит достаточно широкое применение. |
| The Special Representative commends UNMIK for creating the court system that is now functioning. | Специальный представитель благодарит МООНК за создание судебной системы, которая в настоящее время уже функционирует. |
| It would be vital to explore means outside the existing court system to improve the ability of citizens to resolve disputes. | Крайне важно изучить имеющиеся вне существующей судебной системы средства расширения возможностей граждан по урегулированию споров. |
| The DJA is facing major challenges building a post-conflict legal system and the Special Representative commends UNMIK for creating a court system that is now reasonably functional. | Перед ОСВ стоят серьезные задачи в деле формирования постконфликтной правовой системы, и Специальный представитель с удовлетворением отмечает усилия МООНК по созданию такой судебной системы, которая в настоящее время является довольно функциональной. |
| The principles contained in those standards and norms were subsequently upheld in both national legislation and court practice in many countries. | Принципы, содержащиеся в этих стандартах и нормах, впоследствии нашли поддержку во внутреннем законодательстве и судебной практике многих государств. |
| The Extraordinary Chambers would therefore be national Cambodian courts, established within the court structure of that country. | Поэтому чрезвычайные палаты будут являться национальными камбоджийскими судами, создаваемыми в рамках судебной структуры этой страны. |
| The foundation of the court system is stipulated in chapter 13 of the Constitution. | Основы судебной системы определены в главе тринадцатой Конституции. |
| Efficient court reporting is central to the timely hearing and disposal of cases by the Tribunal. | Эффективная подготовка судебной отчетности имеет принципиальное значение для своевременного проведения слушаний и вынесения решений по делам, находящимся на рассмотрении Трибунала. |
| Only some hundreds of personnel, including prison guards and court police in three cantons, remain to be interviewed. | Остается провести беседы лишь с несколькими сотнями человек, включая тюремных охранников и сотрудников судебной полиции в трех кантонах. |
| Internal and external oversight institutions carried out ongoing work to increase transparency in the court system. | Учреждения внутреннего и внешнего надзора ведут постоянную работу по повышению транспарентности в судебной системе. |
| The formation of a court police service, a constitutional requirement in Bosnia and Herzegovina, remains in its initial stages. | Процесс создания судебной полиции, как того требует конституция Боснии и Герцеговины, по-прежнему находится на первоначальном этапе. |
| As noted above, when the enforcement mechanism is a court of law, then the right is justiciable. | Как отмечалось выше, когда механизмом обеспечения является суд, право рассматривается как подлежащее судебной защите. |
| We also very much welcome the progress on the communications regulatory agency, the State court and the independent judicial commission. | Мы также от всей души приветствуем подвижки в вопросах, касающихся агентства по регулированию деятельности средств массовой информации и связи, общегосударственного суда и независимой судебной комиссии. |
| Those subject to that regime had been tried in court and were serving their sentences. | Лица, к которым применяется этот режим, являются объектом судебной процедуры и несут наказание, которое им было определено. |
| Singapore's court practice in relation to interim orders of protection follows that of England and other common law countries. | Судебная практика Сингапура в отношении обеспечительных мер аналогична судебной практике Англии и других стран общего права. |
| Among the most pressing of Cambodia's needs is a properly functioning court system and judiciary. | К числу наиболее безотлагательных потребностей в Камбодже относится необходимость создания нормально функционирующей судебной системы и аппарата. |
| The Constitution states the need to establish a court to review the constitutionality of laws and statutes. | В Конституции обосновывается необходимость создания судебной инстанции, осуществляющей контроль за конституционностью законов и статутов. |
| This court is itself an independent judicial branch. | Суд является независимой структурой судебной системы страны. |
| The Ministry of Justice was implementing a juvenile court system and had prepared a draft of a new Criminal Procedure Code. | Министерство юстиции занималось созданием судебной системы для несовершеннолетних и разработало проект нового Уголовно-процессуального кодекса. |
| The Kosovo Judicial Council needs to proceed with the restructuring and rationalization of the court system. | Судебному совету Косово необходимо приступить к работе по перестройке и рационализации судебной системы. |
| Prosecutors and judges have no office space or staff support to sustain a functioning court system. | Работники органов прокуратуры и судебных органов не имеют ни служебных помещений, ни штатных сотрудников для обеспечения функционирования судебной системы. |
| There are no collected data available on court practice concerning the consideration of damages. | Данные о судебной практике рассмотрения дел, связанных с ущербом, отсутствуют. |
| The missions provide Governments with legislative assistance and support for the establishment of court infrastructure or the strengthening of police institutions and prison systems. | Миссии оказывают правительствам помощь в вопросах законодательства и в создании судебной инфраструктуры и в укреплении полицейских ведомств и пенитенциарной системы. |