It had been decided to await a decision on the future structure of the court system in Denmark before implementing that proposal. |
Было решено подождать решения о будущей структуре судебной системы в Дании, прежде чем претворить в жизнь это предложение. |
No mediation facility or mechanism is formalized in the court system. |
Официально в судебной системе отсутствует какая-либо процедура или механизм посред-ничества. |
This legal guarantee of court protection of the rights of suspects and convicted persons has been quite widely applied in recent years. |
За прошедшие годы эта правовая гарантия судебной защиты прав подозреваемых и обвиняемых лиц находит достаточно широкое применение. |
The Special Representative commends UNMIK for creating the court system that is now functioning. |
Специальный представитель благодарит МООНК за создание судебной системы, которая в настоящее время уже функционирует. |
It would be vital to explore means outside the existing court system to improve the ability of citizens to resolve disputes. |
Крайне важно изучить имеющиеся вне существующей судебной системы средства расширения возможностей граждан по урегулированию споров. |
The DJA is facing major challenges building a post-conflict legal system and the Special Representative commends UNMIK for creating a court system that is now reasonably functional. |
Перед ОСВ стоят серьезные задачи в деле формирования постконфликтной правовой системы, и Специальный представитель с удовлетворением отмечает усилия МООНК по созданию такой судебной системы, которая в настоящее время является довольно функциональной. |
The principles contained in those standards and norms were subsequently upheld in both national legislation and court practice in many countries. |
Принципы, содержащиеся в этих стандартах и нормах, впоследствии нашли поддержку во внутреннем законодательстве и судебной практике многих государств. |
The Extraordinary Chambers would therefore be national Cambodian courts, established within the court structure of that country. |
Поэтому чрезвычайные палаты будут являться национальными камбоджийскими судами, создаваемыми в рамках судебной структуры этой страны. |
The foundation of the court system is stipulated in chapter 13 of the Constitution. |
Основы судебной системы определены в главе тринадцатой Конституции. |
Efficient court reporting is central to the timely hearing and disposal of cases by the Tribunal. |
Эффективная подготовка судебной отчетности имеет принципиальное значение для своевременного проведения слушаний и вынесения решений по делам, находящимся на рассмотрении Трибунала. |
Only some hundreds of personnel, including prison guards and court police in three cantons, remain to be interviewed. |
Остается провести беседы лишь с несколькими сотнями человек, включая тюремных охранников и сотрудников судебной полиции в трех кантонах. |
Internal and external oversight institutions carried out ongoing work to increase transparency in the court system. |
Учреждения внутреннего и внешнего надзора ведут постоянную работу по повышению транспарентности в судебной системе. |
The formation of a court police service, a constitutional requirement in Bosnia and Herzegovina, remains in its initial stages. |
Процесс создания судебной полиции, как того требует конституция Боснии и Герцеговины, по-прежнему находится на первоначальном этапе. |
As noted above, when the enforcement mechanism is a court of law, then the right is justiciable. |
Как отмечалось выше, когда механизмом обеспечения является суд, право рассматривается как подлежащее судебной защите. |
We also very much welcome the progress on the communications regulatory agency, the State court and the independent judicial commission. |
Мы также от всей души приветствуем подвижки в вопросах, касающихся агентства по регулированию деятельности средств массовой информации и связи, общегосударственного суда и независимой судебной комиссии. |
Those subject to that regime had been tried in court and were serving their sentences. |
Лица, к которым применяется этот режим, являются объектом судебной процедуры и несут наказание, которое им было определено. |
Singapore's court practice in relation to interim orders of protection follows that of England and other common law countries. |
Судебная практика Сингапура в отношении обеспечительных мер аналогична судебной практике Англии и других стран общего права. |
Among the most pressing of Cambodia's needs is a properly functioning court system and judiciary. |
К числу наиболее безотлагательных потребностей в Камбодже относится необходимость создания нормально функционирующей судебной системы и аппарата. |
The Constitution states the need to establish a court to review the constitutionality of laws and statutes. |
В Конституции обосновывается необходимость создания судебной инстанции, осуществляющей контроль за конституционностью законов и статутов. |
This court is itself an independent judicial branch. |
Суд является независимой структурой судебной системы страны. |
The Ministry of Justice was implementing a juvenile court system and had prepared a draft of a new Criminal Procedure Code. |
Министерство юстиции занималось созданием судебной системы для несовершеннолетних и разработало проект нового Уголовно-процессуального кодекса. |
The Kosovo Judicial Council needs to proceed with the restructuring and rationalization of the court system. |
Судебному совету Косово необходимо приступить к работе по перестройке и рационализации судебной системы. |
Prosecutors and judges have no office space or staff support to sustain a functioning court system. |
Работники органов прокуратуры и судебных органов не имеют ни служебных помещений, ни штатных сотрудников для обеспечения функционирования судебной системы. |
There are no collected data available on court practice concerning the consideration of damages. |
Данные о судебной практике рассмотрения дел, связанных с ущербом, отсутствуют. |
The missions provide Governments with legislative assistance and support for the establishment of court infrastructure or the strengthening of police institutions and prison systems. |
Миссии оказывают правительствам помощь в вопросах законодательства и в создании судебной инфраструктуры и в укреплении полицейских ведомств и пенитенциарной системы. |