Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
The second development concerned the police and court reforms of June 2006. Второе событие касается принятия решения в июне 2006 года о проведении реформ полиции и судебной системы.
There was insufficient monitoring of data in the court system and relatively few hate crimes went to trial. За статистикой судебной системы не ведется достаточного контроля, и до стадии судебного разбирательства доходит лишь небольшое число дел, связанных с преступлениями на почве ненависти.
Saint Lucia then provided details regarding its legal and court system. Затем Сент-Люсия подробно коснулась правовой и судебной системы страны.
Further efforts to improve court administration and reduce backlogs are needed. Необходимы дальнейшие усилия по совершенствованию судебной администрации и сокращению числа нерассмотренных дел.
It works with the ministries responsible for these issues and judges and court officials, and indeed wherever there is a need. По мере необходимости она вступает в контакт с министерствами, занимающимися этими вопросами, судьями и другими работниками судебной системы.
The informal court system of local councils heard cases at the lowest level. На низовом уровне дела рассматриваются в рамках неформальной судебной системы местных советов.
Internal efforts to improve the efficiency of court work, especially in the Appeals Chamber, continue to pay dividends. Внутренние усилия по повышению эффективности судебной работы, особенно в Апелляционной камере, продолжают приносить отдачу.
Their presence is a valuable addition to strengthening the gender-sensitivity of the court system. Их присутствие играет важную роль с точки зрения повышения значимости гендерных вопросов в судебной системе.
There may be no functioning court system in the host State. В принимающем государстве может быть не налажено действие судебной системы.
This could include, for example, providing guards for all levels of the court system. Это могло бы предполагать, например, обеспечение охранниками судов всех уровней судебной системы.
Exclusion from French territory was a court order applied to an alien guilty of a serious offence. Запрещение на въезд во Францию, которое является судебной мерой, применяется в отношении иностранца, совершившего тяжкое правонарушение.
The provisions of the Convention were reflected in national legislation and could be directly invoked in domestic court proceedings. Положения Конвенции отражены в национальном законодательстве и имеют прямое применение во внутренней судебной процедуре.
Regular mentoring and advice to court staff Оказание сотрудникам судебной системы регулярной кураторской и консультативной помощи
In any national court system, judges were paid salaries commensurate with their responsibilities and to guarantee their impartiality. В любой национальной судебной системе судьи получают оклады, соизмеримые с их обязанностями и гарантией их беспристрастности.
The Government made clear that it would appeal to the highest court. Правительство со всей ясностью дало понять, что оно намерено обжаловать это решение в самой высокой судебной инстанции.
Under-Secretary-General status is therefore commensurate with the standing of the Appeals Tribunal as the highest court in the internal justice system. В этой связи статус заместителя Генерального секретаря соответствует положению Апелляционного трибунала как высшей судебной инстанции внутренней системы правосудия.
The Government charged that the rebels attacked court buildings and personnel, implying that this had weakened their effectiveness. Правительство заявило, что повстанцы совершали нападения на здания судов и персонал, в результате чего снизилась эффективность работы судебной системы.
The trials of the remaining nine detainees will start from 2006 onwards, depending on Trial Chamber and court room availability. Процессы по делам остальных девяти задержанных начнутся в 2006 году или позднее в зависимости от наличия судебной камеры и зала заседаний.
The two main problems are the inappropriate level of court independence and trust in the system of justice. Двумя основными проблемами являются явно недостаточный уровень независимости судов и доверия населения к судебной системе.
Disputes on the validity of a claim will be decided by the competent court. Споры относительно правомерности какой-либо претензии будут решаться в компетентной судебной инстанции.
The State party should clarify whether members of the armed forces held positions in the court system. Государству-участнику следует уточнить, занимают ли военнослужащие какие-либо должности в судебной системе.
There have been virtually no court cases involving violations of the Convention. В судебной практике практически не было дел, связанных с нарушением положений Конвенции.
There have been no significant changes of the legislation and administrative and court practice. Никаких значительных изменений в законодательстве, а также в административной и судебной практике страны не произошло.
Women are equal under the law but there are some factors which may prevent them fully utilising the court system. 15.3 Женщины равны перед законом, но некоторые факторы могут помешать им в полной мере воспользоваться судебной системой.
The competent court executes protection of property rights. Защита права собственности осуществляется компетентной судебной инстанцией.