Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
The Court's first judgement on the issue of child recruitment constitutes important international jurisprudence for future cases. Первое решение Суда по вопросу о вербовке детей является важным примером судебной практики для рассмотрения будущих дел.
A prior determination by the Court of Appeals on, particularly, the factual issues would minimize the possibility of an error in judgment. Предварительное решение Апелляционного суда, в частности, по фактическим аспектам дела уменьшит возможность судебной ошибки .
The order of the Ellwangen Regional Court was necessary and justified to protect the proper functioning of the judiciary. Распоряжение Областного суда Эльвангена было необходимым и оправданным с точки зрения обеспечения надлежащего функционирования судебной власти.
Their judgements were appealable to the Court of Cassation, which was the highest judicial authority and composed entirely of civilian judges. Их решения могут быть обжалованы в Кассационном суде, который является высшей судебной инстанцией и состоит исключительно из гражданских судей.
The vacancies in the Court of Cassation have been filled in order to ensure the proper functioning of the judiciary. С целью обеспечить надлежащее функционирование судебной власти были заполнены вакантные должности в Кассационном суде.
Court protection orders were tougher and could be put in place for up to six months. Условия ордера о предоставлении судебной защиты более жесткие, и он может действовать до шести месяцев.
The Attorney-General filed criminal charges of torture against two senior police officers and the case was heard by the Assize Court. Генеральный прокурор возбудил уголовное дело по факту пыток, совершенных двумя старшими офицерами полиции, и это дело слушалось на выездной судебной сессии.
The functions of this Section in 1997 were distributed to two units: Court Management and General Legal Services. Функции этой секции в 1997 году были распределены между двумя подразделениями: Службой судебной поддержки и организации судопроизводства и Службой общего юридического обслуживания.
The Federal Court can only decide on jurisdictional errors of the RRT. Федеральный суд может принимать решение только в отношении ошибок в судебной практике ТПДБ.
Representatives of the Constitutional Court also attended the training course organized by OSCE and the secretariat of the Aarhus Convention in June 2007. Представители высшей судебной инстанции участвовали в тренинге, организованном ОБСЕ и секретариатом ОК в июне 2007 года.
Environmental issues had also assumed a significant place in the Court's jurisprudence. Важное место в судебной практике Суда также занимают вопросы охраны окружающей среды.
The report covers a wide array of activities of the Court, both judicial and institutional. В докладе охватывается широкий спектр деятельности Суда как в судебной, так и институциональной сферах.
The docket of the Court indeed represents the universal character of the principal judicial organ of the United Nations. Список дел, поступающих на рассмотрение Суда, действительно отражает универсальный характер главной судебной инстанции Организации Объединенных Наций.
The Court has held that its jurisdiction to grant relief is very wide and extensive. Суд придерживается мнения, что его юрисдикция в отношении предоставления судебной защиты является достаточно широкой и значительной.
The Constitutional Court was also mandated to settle jurisdictional disputes between the executive, legislative and judicial branches. В задачу Конституционного суда входит также урегулирование споров по вопросам атрибутивных полномочий исполнительной, законодательной и судебной власти.
Most of the Federal Court's jurisprudence in the area of fundamental rights concerned cantonal and communal law and its application. Большая часть судебной практики Федерального суда в области основных прав касается кантонального и общего права и его применения.
It would become part of the body of jurisprudence followed by all other courts, particularly if the initial ruling emanated from the Federal Court. Оно становится частью судебной практики, которой следуют все другие суды, особенно если первоначальное судебное решение выносится Федеральным судом.
With regard to the Netherlands Antilles' judicial system, it may be noted that the President of the Joint Court of Justice is a woman. Что касается судебной системы Нидерландских Антильских островов, то можно отметить, что председателем Совместного суда является женщина.
The Colombian Constitutional Court is acknowledged as one of the most active courts in the world in developing jurisprudence for human rights protection. Считается, что в деле развития судебной практики защиты прав человека колумбийский Конституционный суд является одним из наиболее активных в мире.
It is thus essential that the Constitutional Court be independent of the judicial system. В связи с этим важно обеспечить действительную независимость Конституционного суда от судебной системы.
The Constitutional Court, as the highest judicial instance, could hear appeals relating to human rights violations. Конституционный суд в качестве высшей судебной инстанции правомочен рассматривать апелляции, касающиеся нарушений прав человека.
The State submits that the author's application to the Karlsruhe Social Court for provisional relief was rejected as inadmissible. Государство заявляет, что поданное автором в Социальный суд Карлсруэ ходатайство о предоставлении ему предварительного средства судебной защиты было отклонено как неприемлемое.
The Supreme Constitutional Court was established in 2008 and has sole jurisdiction in disputes over the constitutionality of laws and regulations. Верховный конституционный суд был учрежден в 2008 году и является единственной судебной инстанцией, рассматривающей споры, касающиеся соответствия законов и постановлений Конституции.
Other activities of the judiciary, the Human Rights Advocate and the Constitutional Court are described in the State party report. В представленном Гватемалой расширенном докладе можно найти примеры прочих видов деятельности, осуществляемой в рамках судебной системы, Прокуратуры по правам человека и Конституционного суда.
Complaints are investigated, in conjunction with the Coordinating Juvenile Court. жалоб при содействии Координационной регистратуры по делам несовершеннолетних как одного из органов судебной системы.