Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
There shall be deemed to be denial of justice when the court avoids making a formal pronouncement on the main issue or any interlocutory matter in the case which it is trying or of which it has cognizance. Отказом в отправлении правосудия считается случай, когда какой-либо орган судебной власти не выносит официального постановления по существу или второстепенным вопросам какого-либо дела, о котором ему известно или которое передано ему на рассмотрение.
In a few countries, those who win the case can have the litigation fee and the expert fee totally reimbursed, but in most countries this depends on the discretion of the court. Лишь в небольшом числе стран истцу, выигравшему дело, полностью компенсируется вся сумма уплаченной им судебной пошлины и расходов на оплату услуг экспертов, в то время как в большинстве стран это зависит от решения суда.
States, in ways consistent with judicial independence, should disseminate the Guidelines widely throughout the judicial system and use them in the development of jurisprudence, conduct of court cases involving HIV-related matters and HIV-related training/continuing education of judicial officers. Не нарушая принципа независимости судей, государствам следует широко распространить Руководящие принципы в рамках судебной системы и использовать их в правотворчестве, в том числе при рассмотрении в судах дел, связанных с ВИЧ, а также в подготовке/непрерывном обучении судебных должностных лиц проблематике ВИЧ.
The Enforcement Proceedings Act and the Bailiffs Act, both passed in 1997, have done much to increase the authority of the judiciary, which is grounded, first and foremost, in the unfailing execution of court decisions. Принятие в 1997 году Федеральных законов "Об исполнительном производстве" и "О судебных приставах" во многом способствовало повышению авторитета судебной власти, опирающейся, прежде всего, на неукоснительность исполнения принятого судом решения.
It would be of interest to the Committee to learn what method of execution was used in Egypt and whether the method of execution differed from one type of court to another. 61 Комитету было бы интересно узнать о методах приведения в исполнение смертных приговоров в Египте и о том, меняются ли эти методы в зависимости от типа судебной инстанции, вынесшей приговор.
In some jurisdictions, the status of an agreement reached following conciliation depends on whether or not the conciliation took place within the court system and legal proceedings in relation to the dispute are on foot. В некоторых правовых системах статус соглашения, заключенного после проведения согласительной процедуры, зависит от того, проводилась ли согласительная процедура в рамках судебной системы и предпринимаются ли какие-либо процессуальные действия в отношении этого спора.
Article 14 of the ICCPR and article 7 of the African Charter, which guarantee the right to a fair trial, are violated by special tribunals established under decree to bypass the court system. Существование специальных судов, созданных на основании ряда указов в качестве альтернативы обычной судебной системе, представляет собой нарушение статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах и статьи 7 Африканской хартии, в которых гарантируется право на справедливое судебное разбирательство.
Increased requirements in the area of office supplies, data-processing supplies, photocopy paper and audio-visual supplies for 2001 reflect the expected increase in court activities. В 2001 году возрастут расходы на приобретение канцелярских принадлежностей, расходных материалов и принадлежностей для аппаратуры электронной обработки данных, бумаги для фотокопировальной техники и материалов и принадлежностей для аудиовизуальных средств, что отражает рост объема судебной деятельности.
The Civil and Criminal Procedure Code of 2001 also sets forth the structure and jurisdiction of the Bhutanse court system, echoed in the Judicial Service Act of 2007 and preserved by the Constitution of Bhutan in 2008. Гражданский и Уголовно-процессуальный кодекс 2001 года также устанавливают структуру и юрисдикцию судебной системы Бутана, зафиксированные впоследствии в Законе о судебной системе Бутана 2007 года и Конституции Бутана 2008 года.
In another bid to enhance the efficiency of court management operations in particular the Judicial Support Unit, the Section was further restructured on 24 March 2000 to create three operational teams, each supporting one Trial Chamber. 24 марта 2000 года была предпринята еще одна попытка повысить эффективность управления судебной деятельностью, в частности работой Группы судебной поддержки, когда вновь была изменена структура этой Секции, в результате чего было создано три оперативных группы для поддержки каждой судебной камеры.
The Act further provides that an unselected candidate who believes that in the selection process the legal prohibition of discrimination has been violated, may, within a deadline of 30 days from receipt of notification from the employer, request judicial protection at the labour court of jurisdiction. Закон далее предусматривает, что кандидат на трудоустройство, который полагает, что отказ в предоставлении ему работы был связан с нарушением законодательного запрещения дискриминации, может в течение 30 дней по получении уведомления от работодателя обратиться в суд по трудовым делам за судебной защитой.
Concerning the time bar, they explain that no court has called this matter into question, and that in relation to article 7 of the Code of Criminal Procedure and the applicable case law, there has never been a time bar. Что касается срока давности, то они объясняют, что ни одна судебная инстанция не поставила под сомнение правомерность этого вопроса и что по смыслу статьи 7 Уголовно-процессуального кодекса32 и соответствующей применимой судебной практики срок давности не истек.
It is therefore counsel's contention that the official position of the State party, as substantiated by the second highest court in Canada, is that persons can be deported to countries where there would be a substantial risk of torture if there is a compelling State interest. Поэтому адвокат утверждает, что официальная позиция государства-участника, обоснованная второй по значению судебной инстанцией Канады, состоит в том, что лица могут быть депортированы в страны, где существует серьезная опасность применения пыток, если к этому вынуждают государственные интересы.
The Croatian Government has yet to introduce an effective solution of this difficult problem which, along with the court fees that place judicial remedy out of the reach of many Croatians, jeopardizes the public's faith in the judicial system as an effective remedy. Хорватскому правительству еще предстоит найти эффективное решение этой сложной проблемы, которая наряду с проблемой чрезмерно высокой стоимости судебных услуг, делающей их недосягаемыми для многих хорватских граждан, может подорвать доверие населения к судебной системе как к эффективному средству защиты нарушенных прав.
Where arbitration does not reach a conclusion within the deadline laid down in the collective agreement, and at the latest within 60 days, the employee may within a further deadline of 30 days request judicial protection at the labour court. Если в результате применения арбитража спор не урегулируется в сроки, определенные в коллективном договоре, которые могут составлять не более 60 дней, работник на протяжении последующих 30 дней может обратиться в суд по трудовым делам за судебной защитой.
Furthermore, court management training was provided to 12 national training officers, who were then able to train 205 chief prosecutors, judges, registrars and clerks, and this has improved the technical skills and performance of members of the judiciary. Кроме того, благодаря подготовке 12 национальных инструкторов по вопросам управления деятельностью судов, которые, в свою очередь, подготовили 205 руководителей органов прокуратуры, судов и трибуналов, канцелярий и секретариатов судов, расширился объем технических знаний и повысилось качество услуг, оказываемых работниками судебной системы.
Pursuant to orders made by the Trial Chamber, the evidence-in-chief of some 90 witnesses was received in the form of a written statement or transcript, with most of these witnesses being required to appear in court only for cross-examination. По распоряжению Судебной камеры свидетельские показания, полученные при главном допросе порядка 90 свидетелей, были представлены в форме письменных заявлений или протоколов допроса, при этом большинству свидетелей было предписано явиться в Трибунал лишь для перекрестного допроса.
The system complies with the provisions of the Covenant if... it re-evaluates the interpretation of the evidence made by the trial court and reviews the rationality and deductive logic required by any judicial weighing of evidence... Система соответствует положениям Пакта, если... она реинтерпретирует толкование, данное доказательственным материалам судом первой инстанции, проверяя разумность методов логической дедукции, которые необходимы для любой судебной деятельности по оценке доказательств...
Following receipt of the petition, the court holds a hearing to determine whether the individual whose commitment is sought meets the jurisdiction's commitment standard. После получения этого ходатайства суд проводит рассмотрение с целью определить, соответствует ли лицо, которое предлагается поместить в режимное учреждение, правовой судебной норме, касающейся препровождения в режимное учреждение.
The Tribunal will be a superior court of record and will have the power to hear and determine complaints referred to it by the Commission and Суд является высшей судебной инстанцией, наделенной полномочиями рассматривать жалобы, направляемые ей указанной комиссией, и выносить по ним решения, а также принимать по своему усмотрению заявления, постановления и распоряжения и обязывать соответствующих лиц предстать перед судом.
If the alien does not attend the hearing, the relevant authorities or court may be permitted to proceed when the alien so consents or per statutory authorization. Если иностранец не присутствует на слушании, уполномоченным органам или надлежащей судебной инстанции может быть позволено проводить слушание в том случае, если иностранец дает согласие на его проведение или если это разрешено законом.
Accordingly, the preliminary inquest and the investigation come under the jurisdiction of the Office of the Public Prosecutor of the Nation, while the trial comes under the jurisdiction of the court which hears the case. Так, дознание и предварительное следствие входят в функции Судебной прокуратуры, тогда как судебное следствие производится судьей.
The right to compensation was upheld by the case law of the Court of Cassation, specifically by the sentence handed down in the Mikaelyan case, in which the court had been called upon to determine the compensation due to a person illegally deprived of his liberty. Помимо законодательных положений право на возмещение вреда гарантируется судебной практикой Кассационного суда, в частности решением, вынесенным по делу Микаэляна, в рамках которого судьи должны были постановить по вопросу о возмещении вреда лицу, незаконно лишенному свободы.
In addition to bringing perpetrators of criminalized HTPs before the court of law, wide spread awareness creation campaigns were conducted in the country particularly in rural areas of Regional states to hinder the practice of HTPs in the society. Помимо привлечения к судебной ответственности тех, кто занимается уголовно запрещенными видами ВТО, в стране проводятся широкомасштабные кампании по просвещению общественности, в особенности в сельских районах региональных штатов, с тем чтобы воспрепятствовать ВТО в обществе.
CJEU was originally established in 1952 as a single court called the Court of Justice of the European Coal and Steel Communities (as of 1958 the Court of Justice of the European Communities (CJEC)). Суд Европейского союза - институт судебной власти Европейского союза, который был основан в 1952 году и назывался Суд Европейского объединения угля и стали (с 1958-го - Суд Европейских сообществ).