Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
Moreover, the rulings and decisions handed down by the Court, by creating jurisprudence and legal reasoning in many circumstances, contribute to enriching, codifying and unifying international law. Кроме того, выносимые Судом постановления и решения во многих случаях способствуют обогащению, кодификации и унификации международного права путем создания судебной практики и правового обоснования.
Please provide information on the case-law of the Constitutional Court and other courts concerning claims in relation to violations of economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию о судебной практике Конституционного суда и других судов в отношении жалоб на нарушения экономических, социальных и культурных прав.
The United States remained committed to ensuring the judicial independence of the Court and the International Tribunals and to the principle of fair and adequate compensation for their personnel. Соединенные Штаты по-прежнему привержены обеспечению судебной независимости Суда и международных трибуналов и принципу справедливого и адекватного вознаграждения для их персонала.
Mexico welcomes that and the other advances in the Court's judicial work, as detailed in the report (see A/66/309). Мексика с удовлетворением отмечает это и другие достижения судебной деятельности суда, о которых подробно говорится в докладе (см. А/66/309).
The Court must preserve and effectively hand over not only its physical assets, but also its intellectual assets, including archives, replicable programmes and jurisprudence. Суд должен обеспечить сохранение и эффективное распространение не только материальных, но и интеллектуальных активов, в том числе архивов, воспроизводимых программ и судебной практики.
The Northern Ireland Court Service is also the sponsor department of the Northern Ireland Judicial Appointments Commission. В ведении Судебной службы Северной Ирландии находится также Комиссия по назначениям в судебные органы Северной Ирландии.
On 4 September 2008, Judge Alim Hanif, Head of the Appeals Court Division of the Central Narcotics Tribunal, was assassinated in Kabul. 4 сентября 2008 года в Кабуле был убит судья Алим Ханиф, глава Апелляционной судебной палаты Центрального трибунала по делам о наркотиках.
The Court of Justice is the administrative governing authority of the judicial system and consists of a President, a Vice-President and a maximum of 40 members. В административном плане Высокий суд является руководящим органом судебной системы и состоит из Председателя, Заместителя председателя и не более 40 членов.
He explains that he had exhausted all available judicial remedies in this connection, up to the Constitutional Court, without success. Он пояснил, что в этой связи он безуспешно исчерпал все имеющиеся средства судебной защиты вплоть до Конституционного суда.
A series of training workshops for defence counsel were organized in cooperation with the Criminal Defence Section of the Registry of the Court of Bosnia and Herzegovina. В сотрудничестве с Секцией защиты по уголовным делам судебной канцелярии Боснии и Герцеговины была организована целая серия учебных практикумов для адвокатов защиты.
This will draw on the project initiated by the Institute in 2009 to analyse the jurisprudence of the Court on representation of victims and participation in international criminal proceedings. При этом будут использованы результаты проекта, организованного Институтом в 2009 году для анализа судебной практики Суда в том, что касается представления потерпевших и участия в международном уголовном судопроизводстве.
Members of the Court and its panel of commissioners enjoy the same safeguards as those established for members of the judicial power. Члены Суда и его коллегии уполномоченных пользуются такими же гарантиями, что и гарантии, предусмотренные для членов судебной власти.
The judicial branch, the Office of the Ombudsman, the Supreme Electoral Court and the Legislative Assembly had also participated as observers. Участие в качестве наблюдателей также приняли и органы судебной власти, Управление Уполномоченного по правам человека, Верховный избирательный суд и Законодательное собрание.
2.4 On 29 August 2000, during a trial hearing, the author complained about this matter to the Criminal Division of the Saratov Regional Court. 2.4 Во время слушания дела в судебной коллегии по уголовным делам Саратовского областного суда 29 августа 2000 года автор заявил ходатайство по этому вопросу.
Also, on the same day, the judges of the Trial and Appeals Chambers of the Special Court elected their respective presiding judges. Кроме того, в этот же день судьи судебной и апелляционной камер Специального суда избрали своих соответствующих председательствующих судей.
In practice, taking into account the case-law of the Federal Court, such requests are always acted upon when they fulfil the conditions for cooperation. В действительности, с учетом судебной практики Федерального суда такие просьбы, удовлетворяющие условиям для оказания взаимной помощи, всегда удовлетворяются.
In addition, the Constitutional Court is the national judicial instance which decides on alleged violations of rights guaranteed by an international human rights convention. Кроме того, Конституционный суд является национальной судебной инстанцией, которая принимает решения по обвинениям в нарушении прав, гарантируемых различными международными конвенциями по правам человека.
The bill also provides that conflicts of jurisdiction between the indigenous and the ordinary judicial authorities shall be resolved by the Constitutional Court. В данном проекте закона также предусматривается, что коллизии юрисдикций между традиционной судебной властью и судебным органом общей системы должны разрешаться Конституционным судом.
Judge Geoffrey Robertson and Judge Rosolu John Bankole Thompson were elected President of the Court and President of the Trial Chamber respectively. Судья Джеффри Робертсон и судья Росулу Джон Банколе Томпсон были избраны соответственно Председателем Суда и председательствующим судьей Судебной палаты.
So far the Court has only once determined the failure of the Russian authorities to pursue those responsible for the violent deaths of journalists. До сих пор лишь однажды Суд выдал постановление, о недостатках в работе Российской судебной системы в отношение смертей журналистов.
The Court's requests for judicial assistance may concern, without being limited thereto: Просьбы Суда об оказании судебной помощи могут предусматривать следующие действия, перечень которых не является исчерпывающим:
Organs of the Court responsible for the transmission and receipt of any communications relating to international cooperation and judicial assistance Органы Суда, отвечающие за препровождение и получение любых сообщений, касающихся международного сотрудничества и судебной помощи
Court of Varese - Request for committal to trial Варезский суд - Требование о привлечении к судебной ответственности
It was hoped that the pace of judicial reform would soon accelerate as a result of decisions handed down by the Constitutional Court. Существует надежда на то, что решения, принятые Конституционным судом, приведут в ближайшее время к ускорению темпов проведения судебной реформы.
Recent decisions by the Court confirm its independence and have established the precedence of international instruments over domestic laws in the country's emerging jurisprudence. Решения, принятые им в последнее время, подтверждают его независимость и устанавливают верховенство международных нормативно-правовых документов над внутренним законодательством в формирующейся национальной судебной практике.