Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
This was the Court's first judgment on the issue of child recruitment and sets important international jurisprudence for future cases. Это было первым решением Суда по вопросу вербовки детей, заложившим основу судебной практики для будущих дел.
The organs of judicial power comprise the ordinary courts, the administrative courts and the Constitutional Court. К органам судебной власти относятся суды общей юрисдикции, суды по административным делам и Конституционный суд.
The People's Court was created to try political offences outside the ordinary judicial system and became notorious for politically motivated and biased trials. Народный суд был создан для рассмотрения политических правонарушений вне обычной судебной системы и приобрел печальную известность из-за политически мотивированных и необъективных судебных процессов.
No clear residual rule for such cases can be discerned from the jurisprudence of the International Court of Justice. Из судебной практики Международного Суда не вырисовывается какой-то четкой остаточной нормы, которая регулировала бы такие случаи.
The Inner Finnmark District Court has a special responsibility for promoting use of Sami in the judicial system. На Центральный суд провинции Финмарк возложена особая ответственность за продвижение использования саамских языков в судебной системе.
According to its Constitutional Court, peaceful demonstrations are a manifestation of freedom of expression which enjoy judicial protection. По заключению ее Конституционного суда мирные демонстрации являются проявлением свободы выражения мнений, которая пользуется судебной защитой.
Court judges and procurators must be separated into two corps. Суд и прокуратура должны представлять собой две отдельные ветви судебной власти.
The Relationship Agreement also contains provisions on cooperation and judicial assistance that are crucial to the Court's operational activities. В Соглашении о взаимоотношениях есть также положения о сотрудничестве и судебной помощи, которые имеют решающее значение для оперативной деятельности Суда.
The Court pointed out that such matters have always constituted, and continue to constitute, a significant proportion of its judicial work. Суд указал, что такие вопросы всегда представляли и продолжают представлять значительную часть его судебной работы.
The persons brought the case to the Court of First Instance of the European Communities and they also asked for temporary relief. Эти лица возбудили дело в Суде первой инстанции Европейских сообществ, а также обратились с просьбой о временных мерах судебной защиты.
Already a Registrar and Prosecutor have been appointed for the Special Court as well as eight judges of its Trial and Appeals Chambers. Уже назначены Секретарь Суда и Обвинитель Специального суда, а также восемь судей его судебной и апелляционной палат.
As stipulated in the agreements, the Court tries acts that are contrary to military honour without prejudice to the judicial system. Как предусмотрено в Соглашении, Суд рассматривает деяния, противоречащие воинской чести, без ущерба для судебной системы.
In addition, each judgement delivered by the Court was preceded by a short analytical summary prepared by the registry. Кроме того, каждому решению, вынесенному Судом, предшествует краткое аналитическое резюме, подготовленное судебной канцелярией.
It would also provide clear guidance to the Court and promote consistent jurisprudence. Они также обеспечат четкие ориентиры для Суда и будут способствовать последовательности в судебной практике.
Alderney has a modern judicial system administered by the Chairman and Jurats of the Court of Alderney. Остров Олдерни располагает современной судебной системой, управление которой осуществляют председатель и судебные асессоры Олдерни.
Prosecution Services and Court Administration Section. Секция прокурорского обслуживания и судебной администрации.
The Court Management Section serves all three Trial Chambers, based in Arusha, and the Appeals Chamber, based at The Hague. Секция управления судебной деятельностью обслуживает все три судебные камеры, находящиеся в Аруше, и Апелляционную камеру, находящуюся в Гааге.
The Prosecution Services and Court Administration Section is responsible for setting up the courts and prosecution offices in accordance with the applicable law. Секция прокурорского обслуживания и судебной администрации отвечает за создание судов и прокуратур в соответствии с действующими нормами права.
Preparation of Court Service expenditure plans. Составление планов расходования средств Судебной службы.
The recently adopted Law on Courts and Court Service in the Republika Srpska is welcome. Мы приветствуем недавно принятый в Республике Сербской Закон о судах и судебной службе.
The documents produced in response to the request for judicial assistance shall be addressed by States to the Registrar of the Court. Материалы, являющиеся результатами исполнения просьбы об оказании судебной помощи, направляются государствами Секретарю Суда.
This Court did not offer defendants sufficient guarantees and did not ensure independence of justice. Этот судебный орган не обеспечивал достаточных гарантий для обвиняемых и не гарантировал независимость судебной власти.
The Appeal Court had quashed the indictment on the basis of those procedural delays, ordering that the victim should not be tried. Апелляционный суд аннулировал обвинительное заключение и распорядился не привлекать обвиняемого к судебной ответственности ввиду указанной процессуальной задержки.
In February 2004, the President of the Special Court requested a second Trial Chamber. В феврале 2004 года Председатель Специального суда обратился с просьбой о создании второй судебной камеры.
The Constitutional Court is part of the judiciary, as are the ordinary courts and the new administrative courts. Конституционный суд относится к системе судебной власти наряду с общеуголовными судами и новыми административными судебными органами.