Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
Inadequate security for judges, witnesses and others in the court system has also become apparent in several parts of Bosnia. В некоторых районах Боснии было также обнаружено, что судьям, свидетелям и другим лицам, имеющим отношение к судебной системе, не обеспечивается надлежащая безопасность.
The power to remove a foreigner from Mexican territory immediately and without the need for court proceedings may only be exercised when there is a threat to national security. Высылка иностранца с территории Мексики без предупреждения и без судебной процедуры может быть осуществлена только при условии существования угрозы для национальной безопасности.
Comments from the delegation on the allegations that ethnic bias in the court system had prevented accused members of minorities from being treated fairly would be welcome. Ей хотелось бы услышать комментарии делегации относительно утверждений о том, что этническая дискриминация в судебной системе обусловила несправедливое отношение к обвиняемым представителям меньшинств.
At present, 127 court police are on active duty in cantons 3 (Tuzla-Podrinje), 8 and 9 (Sarajevo). В настоящее время 127 сотрудников судебной полиции приступили к активной работе в кантонах 3 (Тузла-Подринье), 8 и 9 (Сараево).
An analysis of the implications of the provisions of the final award on Brcko that concern the court system has been presented to the Brcko Supervisor. Анализ последствий осуществления положений окончательного решения по Брчко в отношении судебной системы был представлен уполномоченному по Брчко.
The court system is comprised of two main jurisdictions, the ordinary and the military. В рамках судебной системы имеются суды как общей, так и военной юрисдикции.
It would make little sense to abandon a long-established court practice for a convention that would be applied in a limited number of countries. С практической точки зрения нет смысла отказываться от сложившейся на протяжении длительного времени судебной практики в пользу конвенции, которая будет применяться ограниченным числом стран.
Norway therefore supports and encourages the Government's continued efforts towards the establishment of a well-functioning court system based fully on the principle of the rule of law. Поэтому Норвегия поддерживает и поощряет продолжение усилий правительства по учреждению хорошо функционирующей судебной системы, полностью основывающейся на принципе верховенства закона.
Courts have resumed sittings in all districts as a result of the assistance provided by the United Kingdom, UNDP and UNAMSIL in rehabilitating the court infrastructure. Суды возобновили заседания во всех округах благодаря помощи, оказанной Соединенным Королевством, ПРООН и МООНСЛ в деле восстановления судебной инфраструктуры.
In a related development, the University of the Philippines had completed a policy action research on the gender sensitivity in the Philippine court system. В связи с этим Филиппинский университет завершил проведение научного исследования, касающегося политических мер, по вопросам учета интересов женщин в судебной системе Филиппин.
In addition, the family law system has undergone substantial reforms since 1995 to provide alternative pathways to the court system when desired by both parties. Кроме того, с 1995 года система семейного права претерпела существенные реформы, и созданы механизмы, альтернативные судебной системе, которые могут использоваться по желанию обеих сторон.
While this may be practical, it has the potential to encourage disregard for court system, condone impunity and compromise the integrity of courts. Это может давать практические результаты, но таит в себе потенциальную опасность неуважительного отношения к судебной системе, потворствует безнаказанности и ставит под угрозу репутацию судов.
It was only in the past year that the number of cases in the court and in the pre-trial stage had been relatively constant. Только в прошлом году число дел на судебной и досудебной стадии было относительно постоянным.
Cases may be cited in the court practice of direct application by courts of international conventions, to wit, the European Convention on Human Rights. Можно привести имеющиеся в судебной практике примеры прямого применения судами международных конвенций, а именно Европейской конвенции о правах человека.
Legal Aid Manitoba continues to lead in the family law area by encouraging alternative dispute resolution which does not involve the adversarial court process. Департамент юридической помощи Манитобы продолжает играть ведущую роль в вопросах семейного права, поощряя альтернативные подходы к урегулированию споров, не требующие состязательной судебной процедуры.
The commencement of the trial proceedings in each case will depend on the availability of a court room and the capacity of a Trial Chamber. Начало судебного разбирательства по каждому делу будет зависеть от наличия залов судебных заседаний и нагрузки той или иной судебной камеры.
Its role is to oversee the functioning of the justice system, appoint judges, and decide on disciplinary action against court personnel when required. В его функции входят осуществление надзора за функционированием судебной системы, назначение судей и принятие в необходимых случаях решений о дисциплинарных мерах в отношении членов суда.
These copies are distributed in all government institutions in central and local level, in all court system and for the public. Соответствующие экземпляры были препровождены всем государственным учреждениям центрального и местного уровня, всем органам судебной системы, а также распространены среди населения.
The Council of the Judiciary, whose members served a four-year term of office, nominated judges and prepared the annual court budget, which was passed by Parliament. Совет судебной власти, члены которого имеют четырехлетний срок полномочий, выдвигает кандидатуры судей и готовит ежегодный судебный бюджет, который принимается парламентом.
Regular on-the-job mentoring and advice to judges, court staff and other members of the judicial system of Timor-Leste Регулярное обучение и консультирование без отрыва от производства судей, судебных работников и других сотрудников судебной системы Тимора-Лешти
The Criminal Institutions and Prosecutorial Reform Unit continued to assist the ministries in both entities to address problems relating to court and prosecutorial restructuring. Группа по вопросам реформы в области уголовных расследований и преследования продолжала оказывать помощь министерствам в обоих Образованиях в решении проблем, связанных с перестройкой судебной и прокурорской системы.
The Office of the High Representative, through the Independent Judicial Council, has continued to oversee the complete restructuring of the court system in Bosnia and Herzegovina. Управление Высокого представителя через Независимый судебный совет продолжает следить за полной перестройкой судебной системы в Боснии и Герцеговине.
The law on courts for the Federation will replace the 10 existing cantonal laws on courts, thus simplifying the entire court organization. Закон о судах Федерации заменит 10 существующих кантональных законов о судах, тем самым упростив всю организацию судебной системы.
There is a chronic backlog in the court system, which is characterised by inefficient systems and procedures and dilapidated facilities. В судебной системе, методы работы и процедуры которой являются неэффективными, а здания судов пришли в упадок, накопилось множество нерассмотренных дел.
The structure of the court system in Afghanistan is set out in the Law on the Structure and Competencies of Courts. Организация судебной системы в Афганистане изложена в законе о структуре и компетенции судов.