Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
The Ombudsmen considered the lack of a specific duty of court custodial staff to note statements by judges and lawyers at court relating to the risk status of prisoners unsatisfactory. Омбудсмены выразили неудовлетворение по поводу отсутствия конкретной обязанности судебной охраны учитывать заявления судей и адвокатов в суде относительно степени риска, присущей заключенным.
The Constitutional Court is the highest State court in respect of constitutional matters. Самой высокой судебной инстанцией государства по конституционным вопросам является Конституционный суд.
In bringing a case before either a regional court or a district court, at issue is the level of the court rather than the type of court. В отношении возбуждения дела в региональном или районном суде было указано, что вопрос скорее касается уровня, а не типа судебной инстанции.
The OFC should maintain a relationship with the judiciary to ensure the court is well versed in any new law, and equally in the demands that will be placed on the court when cases are presented for adjudication. УК следует поддерживать связи с судебной властью для обеспечения того, чтобы суды были хорошо знакомы с любым новым законодательством и, равным образом, с теми требованиями, которые будут предъявляться к ним при представлении дел на их рассмотрение.
He is a judge of a provisional court of first instance, but is excluded from the possibility of becoming an appeal court judge because of his "national origin". Он является судьей первой инстанции провинции, но лишен возможности стать членом судебной палаты по причине его "национального происхождения".
Contractual services to host and maintain the court case management system and the website are proposed. Хостинг и техническое обслуживание системы электронного оборота судебной документации и веб-сайта предлагается передать на подряд.
The adversarial nature of the court system in Northern Ireland does not help protect the victim and can often lead to re-victimization. Состязательный характер судебной системы в Северной Ирландии не способствует защите пострадавших и зачастую приводит к их повторной виктимизации.
Moreover, reforms in these areas would require a well-functioning court system. Кроме того, осуществление реформ в этих областях требует наличия хорошо функционирующей судебной системы.
An international crime classification system may also offer assistance at the level of prosecution, court and penal statistics. Международная система классификации преступлений может также быть полезным подспорьем на уровне статистики органов прокуратуры, судебной и уголовной статистики.
This situation, according to the communicant, has resulted in contradictory and unpredictable practice by administrative authorities and in court jurisprudence. Согласно автору сообщения, такая ситуация приводит к противоречивой и непредсказуемой административной и судебной практике.
The reform programme is also contributing to the development of effective court liaison and probation functions. Программа реформирования способствует также развитию эффективных служб связи и пробации в рамках судебной системы.
LNFOD stated that there was a lack of supportive services to assist persons with disabilities to effectively access the court system. НФОИЛ указала на отсутствие служб поддержки, помогающих инвалидам в получении эффективного доступа к судебной системе.
The War Crimes Prosecution Strategy also calls for the harmonization of court practices in war crimes cases. Национальная стратегия преследования за военные преступления предусматривает также унификацию судебной практики по делам о военных преступлениях.
3.4.8 Access to justice within the dual legal and court systems is a challenge for the majority of the Swazi populace in general. 3.4.8 Доступ к правосудию в рамках двуединой правовой и судебной систем затруднен для большинства населения свази в целом.
I will launch a full investigation into the clear, and obvious corruption of our court system. Я запущу полное и ясное расследование, очевидной коррупции нашей судебной системы.
It's derived from a 17th century British court designed to ensure fair enforcement of laws against the rich and the powerful. Оно произошло от британской судебной коллегии 17-го века, созданной для обеспечения честного применения закона по отношению к богатым и влиятельным.
I'm discharging you from the court's service. Я увольняю вас из судебной службы.
He did not have access to a second instance court that could review the first sentence. Он не имел доступа ко второй судебной инстанции, которая могла пересмотреть первый приговор.
The laws give the Ministry of Justice undue influence over the court system and the judiciary. Так, эти законы обеспечивают Министерству юстиции неоправданно широкое влияние на судебную систему и органы судебной власти.
Where results were disputed, parties took the issues to court, demonstrating renewed confidence in the Judiciary as an impartial arbiter. В тех случаях, когда их результаты оспаривались, стороны обращались в суд, продемонстрировав тем самым восстановление доверия к судебной власти как к беспристрастному арбитру.
According to Norwegian court practice, previous convictions are considered as aggravating circumstances. Согласно судебной практике норвежских судов предыдущие судимости считаются отягчающими обстоятельствами.
The Constitutional Council was an independent court set up to monitor the conformity of legislation, treaties and regulations with the Constitution. Конституционный совет является независимой судебной инстанцией, учрежденной с целью контроля за тем, чтобы нормы законодательства, положения договоров и постановлений соответствовали положениям Конституции.
The Judiciary considers that the need for such a separate domestic violence court has yet to be established. По мнению судебной власти, необходимость в отдельном суде по делам о насилии в семье еще не очевидна.
Paragraph 646 indicates that long delays in the disposal of cases in court are a major weakness of the judiciary system. В пункте 646 указано, что основной слабостью судебной системы являются длительные задержки при рассмотрении дел в судах.
I believe that we are dealing with an officer of the court. Я считаю, что мы имеем дело с представителем судебной власти.