There exist certain projects for the establishment of an administrative court system in Latvia. |
В настоящее время выдвинут ряд проектов относительно учреждения в Латвии административной судебной системы. |
There's nothing scarier than the realities of the municipal court system. |
Нет ничего страшнее работы муниципальной судебной системы. |
At the lowest level of the court system are the district courts. |
Самый низкий уровень этой судебной системы занимают районные суды. |
In practice, concerns remained, as the Government continued to prosecute organizations for contempt of court if they reported discussions questioning judicial independence. |
На практике проблемы остаются, так как правительство продолжает преследовать организации за неуважение к суду, если они сообщают о дискуссиях, ставящих под сомнение независимость судебной системы. |
This requires a constitutional court of sorts, as well as a judiciary and institutions to enforce its rulings. |
Это делает необходимым существование конституционного суда, а также органов судебной власти и учреждений для приведения в исполнение их решений. |
It remains to be seen whether the authorities will enforce this court order. |
Сама суть судебной власти требует, чтобы данные ограничения рассматривались судом. |
Appeals against decisions of the Trial Chamber concerning court supervision or pre-trial detention shall be submitted to the Appeals Chamber. |
Решение Судебной палаты, касающееся судебного контроля и предварительного заключения под стражу, может быть обжаловано в Апелляционной палате. |
The causes include an inefficient court management system, inadequate remuneration for judicial system staff and weak information systems. |
К числу причин этого явления относятся неэффективность системы управления судами, неадекватное вознаграждение персонала, занятого в судебной системе, и слабость информационных систем. |
For example, the court's judicial independence could not be compromised by making it subservient to a political body. |
Например, судебной независимости суда не должен наноситься ущерб подчинением его политическому органу. |
It was therefore useful to leave to the court a degree of control over the termination of relief. |
Поэтому целесообразно оставить за судом определенные полномочия в отношении прекращения судебной помощи. |
It would be useful to know the relationship between the Nigerian court system and the Commission. |
Полезно было бы знать о взаимоотношениях между судебной системой Нигерии и Комиссией. |
The legislation concerning the Icelandic court system and the administrative system has remained unchanged since the thirteenth report was finalized. |
Со времени подготовки окончательного варианта тринадцатого доклада в законодательство, касающееся исландской судебной и административной систем, никаких изменений не вносилось. |
The requested new staff resources would also enable the Tribunal effectively to develop and manage the archives of the increasing judicial instruments and court documents. |
Испрашиваемые новые кадровые ресурсы также позволят Трибуналу эффективно создавать и использовать архивы правовой и судебной документации, объем которой увеличивается. |
The court structure in Bosnia and Herzegovina is highly complex. |
Структура судебной системы в Боснии и Герцеговине весьма сложна. |
Among these measures are the progressively increasing automation of the court management system and the establishment and bringing into operation of a modern library. |
Среди этих мер - постепенное расширение автоматизации системы управления судебной деятельностью, а также создание и начало работы современной библиотеки. |
Greater attention should be paid to the proper functioning of the court system in Bosnia and Herzegovina. |
Более пристальное внимание следует уделять должному функционированию судебной системы в Боснии и Герцеговине. |
It is noted that efforts are being made to strengthen the court system and the independence of the judiciary. |
Отмечается, что прилагаются усилия по укреплению судебной системы и независимости судебных органов. |
Restructuring of the court system started in July 1996 with implementation of the Law on Courts. |
В июле 1996 года в соответствии с Законом о судах началась перестройка судебной системы. |
The Government also advised that it is setting up human rights counselling centres throughout the country's court system. |
Правительство также сообщило, что оно создает консультационные центры по правам человека в рамках судебной системы всей страны. |
Many of these cases have stagnated in a court system largely unable to process judicial cases. |
Многие из этих дел находятся без движения в судебной системе, которая в целом не способна обеспечить прохождение судебных дел. |
Chapter six of the Constitution of the Kyrgyz Republic deals with the court system and the judiciary. |
В шестой главе Конституции Кыргызской Республики речь идет о судебной системе и правосудии. |
The legislation concerning the Icelandic court system and the administrative system remains unchanged since the thirteenth report was finalized. |
Законодательство, касающееся судебной и административной системы Исландии, остается неизменным со времени подготовки тринадцатого доклада. |
The Judicial Service Commission appointed sub-committees for each level of court, which prepared an opinion on the appointment and dismissal of judges. |
Комиссия по судебной системе назначает подкомитеты для судов каждого уровня, которые подготавливают заключение о назначении или отстранении судей от должности. |
The court would also decide on whether others would be tried in addition to Ta Mok. |
Суд также решит вопрос о целесообразности привлечения к судебной ответственности и других лиц, помимо Та Мока. |
It was, however, possible to invoke the Convention in any court of law. |
На положения этой Конвенции можно ссылаться в любой судебной инстанции. |