| There exist certain projects for the establishment of an administrative court system in Latvia. | В настоящее время выдвинут ряд проектов относительно учреждения в Латвии административной судебной системы. |
| There's nothing scarier than the realities of the municipal court system. | Нет ничего страшнее работы муниципальной судебной системы. |
| At the lowest level of the court system are the district courts. | Самый низкий уровень этой судебной системы занимают районные суды. |
| In practice, concerns remained, as the Government continued to prosecute organizations for contempt of court if they reported discussions questioning judicial independence. | На практике проблемы остаются, так как правительство продолжает преследовать организации за неуважение к суду, если они сообщают о дискуссиях, ставящих под сомнение независимость судебной системы. |
| This requires a constitutional court of sorts, as well as a judiciary and institutions to enforce its rulings. | Это делает необходимым существование конституционного суда, а также органов судебной власти и учреждений для приведения в исполнение их решений. |
| It remains to be seen whether the authorities will enforce this court order. | Сама суть судебной власти требует, чтобы данные ограничения рассматривались судом. |
| Appeals against decisions of the Trial Chamber concerning court supervision or pre-trial detention shall be submitted to the Appeals Chamber. | Решение Судебной палаты, касающееся судебного контроля и предварительного заключения под стражу, может быть обжаловано в Апелляционной палате. |
| The causes include an inefficient court management system, inadequate remuneration for judicial system staff and weak information systems. | К числу причин этого явления относятся неэффективность системы управления судами, неадекватное вознаграждение персонала, занятого в судебной системе, и слабость информационных систем. |
| For example, the court's judicial independence could not be compromised by making it subservient to a political body. | Например, судебной независимости суда не должен наноситься ущерб подчинением его политическому органу. |
| It was therefore useful to leave to the court a degree of control over the termination of relief. | Поэтому целесообразно оставить за судом определенные полномочия в отношении прекращения судебной помощи. |
| It would be useful to know the relationship between the Nigerian court system and the Commission. | Полезно было бы знать о взаимоотношениях между судебной системой Нигерии и Комиссией. |
| The legislation concerning the Icelandic court system and the administrative system has remained unchanged since the thirteenth report was finalized. | Со времени подготовки окончательного варианта тринадцатого доклада в законодательство, касающееся исландской судебной и административной систем, никаких изменений не вносилось. |
| The requested new staff resources would also enable the Tribunal effectively to develop and manage the archives of the increasing judicial instruments and court documents. | Испрашиваемые новые кадровые ресурсы также позволят Трибуналу эффективно создавать и использовать архивы правовой и судебной документации, объем которой увеличивается. |
| The court structure in Bosnia and Herzegovina is highly complex. | Структура судебной системы в Боснии и Герцеговине весьма сложна. |
| Among these measures are the progressively increasing automation of the court management system and the establishment and bringing into operation of a modern library. | Среди этих мер - постепенное расширение автоматизации системы управления судебной деятельностью, а также создание и начало работы современной библиотеки. |
| Greater attention should be paid to the proper functioning of the court system in Bosnia and Herzegovina. | Более пристальное внимание следует уделять должному функционированию судебной системы в Боснии и Герцеговине. |
| It is noted that efforts are being made to strengthen the court system and the independence of the judiciary. | Отмечается, что прилагаются усилия по укреплению судебной системы и независимости судебных органов. |
| Restructuring of the court system started in July 1996 with implementation of the Law on Courts. | В июле 1996 года в соответствии с Законом о судах началась перестройка судебной системы. |
| The Government also advised that it is setting up human rights counselling centres throughout the country's court system. | Правительство также сообщило, что оно создает консультационные центры по правам человека в рамках судебной системы всей страны. |
| Many of these cases have stagnated in a court system largely unable to process judicial cases. | Многие из этих дел находятся без движения в судебной системе, которая в целом не способна обеспечить прохождение судебных дел. |
| Chapter six of the Constitution of the Kyrgyz Republic deals with the court system and the judiciary. | В шестой главе Конституции Кыргызской Республики речь идет о судебной системе и правосудии. |
| The legislation concerning the Icelandic court system and the administrative system remains unchanged since the thirteenth report was finalized. | Законодательство, касающееся судебной и административной системы Исландии, остается неизменным со времени подготовки тринадцатого доклада. |
| The Judicial Service Commission appointed sub-committees for each level of court, which prepared an opinion on the appointment and dismissal of judges. | Комиссия по судебной системе назначает подкомитеты для судов каждого уровня, которые подготавливают заключение о назначении или отстранении судей от должности. |
| The court would also decide on whether others would be tried in addition to Ta Mok. | Суд также решит вопрос о целесообразности привлечения к судебной ответственности и других лиц, помимо Та Мока. |
| It was, however, possible to invoke the Convention in any court of law. | На положения этой Конвенции можно ссылаться в любой судебной инстанции. |