Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
The traditional court system had been suspended in 1994. Действие традиционной судебной системы было прекращено в 1994 году.
Any refusal by the Minister to require assurances could then have been reviewed through the domestic court system. В таком случае любой отказ со стороны министра запросить гарантии мог бы рассматриваться в рамках национальной судебной системы.
The judiciary exerts its attribute as a self-governing institution in the court system. Прокуратура выполняет свои функции как самоуправляющийся институт в рамках судебной системы.
They will operate within a Kosovo court system under the applicable law within the framework of resolution 1244. Они будут функционировать в рамках судебной системы Косово в соответствии с действующим законодательством согласно резолюции 1244.
These bodies are administrative organs fulfilling the functions of administering justice that do not belong into the court system according to the Constitution. Эти органы являются административными осуществляющими правосудие органами, которые в соответствии с Конституцией не относятся к судебной системе.
Also, the courts of honour of professional associations are not a part of the court system of the State. Частью государственной судебной системы не являются также и суды чести профессиональных обществ.
The lack of separation of powers between the court system and the government led to further accusations by the opposition parties of miscarriage of justice. Недостаточное разделение властей между судебной системой и правительством приводит к дальнейшим обвинениям со стороны оппозиционных партий в судебных ошибках.
Appeal procedures: Requests for judicial cooperation are for the most part delegated to the competent cantonal court. Обжалование: просьбы об оказании взаимной судебной помощи в большинстве случаев препровождаются компетентным кантональным судебным органам.
With relatively small-scale Trial and Investigations sections, both the Prosecutor and the Deputy Prosecutor will be required to perform court functions. Ввиду относительно небольшой величины Судебной и Следственной секций как от Обвинителя, так и заместителя Обвинителя потребуется выполнение судебных функций.
In judicial practice the application of international law occurs without direct reference in the court decision to a specific legal act. Применение норм международного права в судебной практике происходит без прямого указания в решении суда на конкретный правовой акт.
While the Serb parallel court structure gave the Serb community physical access to the courts, it had no legitimacy in Kosovo's jurisdiction. Хотя параллельная структура судов предоставляет сербским общинам физический доступ к судам, она не имеет легитимности в судебной власти Косово.
The norms of international law are applied in judicial practice without direct reference in court decisions to a specific international legal instrument. Применение норм международного права в судебной практике происходит без прямого указания в решении суда на конкретный международно-правовой акт.
The extremist nature of the materials is established by the court, upon petition by the prosecutor. Установление наличия признаков экстремизма в информационном материале осуществляется судебной инстанцией на основании представления прокурора.
The Empress drew attention to the abuses of her husband and the imperial court, especially in the government and judicial affairs. Императрица обращала внимание супруга на злоупотребления при императорском дворе, особенно в правительственной и судебной системах.
The police received the authority of the court and had the opportunity to impose penalties in criminal cases. Полиция получила полномочия судебной инстанции и имела возможность назначать наказания по уголовным делам.
The region's autonomy extended to local taxation, education, religion, court system, agriculture, social services. Автономия региона должна была в виде местного налогообложения, образования, религии, судебной системы, сельского хозяйства, социальных услуг.
Members of the family were able to count on the support of their relatives in political or court activities. Очередные представители семьи также могли рассчитывать на поддержку своих родственников в политической или судебной деятельности.
Paul McCartney was invited, but could not attend due to a court case. Пол Маккартни был приглашён, но не смог присутствовать из-за судебной тяжбы.
Third, the Grand Prince of Moscow became the court of the highest instance. В-третьих, великий князь стал высшей судебной инстанцией Новгорода.
But in the real protocol of the court... Но в судебной иерархии, Так...
Two out of 3 of the victims worked in the court system. Из трёх жертв две работали в судебной системе.
The Irish Committee sat for two years dealing with the problems of a court system in a small country. Ирландский комитет занимался проблемами судебной системы небольшой страны в течение двух лет.
Paragraph 35 of the report referred to the process of improving the legal and court system. З. В пункте 35 доклада говорится о процессе совершенствования правовой и судебной системы.
However, most of the infringements result from police and court practices. Несмотря на это, значительная часть нарушений обусловливается действиями полиции и сотрудников судебной системы.
More information was also needed on the working of the court system and its expected restructuring. Необходимо также представить дополнительную информацию о функционировании судебной системы и ее предполагаемой реформе.