Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
He was also deprived of the due process and fair trial protections of the United States court system because of his foreign national status. По той же причине он был лишен права на надлежащую правовую процедуру и гарантий справедливого судебного разбирательства, предусмотренных судебной системой США.
Women are able to seek redress within the court system for wrongs which occurred at the workplace. Женщины могут обращаться за помощью к судебной системе в связи с правонарушениями, имевшими место на работе.
States must ensure that persons whose human rights have been affected by business activities can access an effective remedy through the court system or through a legitimate non-judicial process. Государствам надлежит обеспечить, чтобы лица, права человека которых были затронуты в результате предпринимательской деятельности, могли иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты в рамках судебной системы или с использованием предусмотренного законом внесудебного процесса.
To go through the court system with a false I.D.? Пройти по судебной системе с поддельными документами?
Enforcement of general measures requires amendments to legislation, a change of court or administrative practice, adoption of action plans for preventing the repetition of the violation etc. Осуществление таких мер общего характера требует внесения поправок в законодательство, изменения судебной или административной практики, принятия плана действий для предупреждения рецидивов и т.д.
B. A special chamber in the court system of Burundi В. Специальная камера в судебной системе Бурунди
Concerning disability resulting from torture, the Kingdom of Cambodia has no procedure for a court to define where the victim shall be sent. Что касается инвалидности в результате применения пыток, то в Королевстве Камбоджа не предусмотрено судебной процедуры по определению места для помещения потерпевшего.
C. Consideration of the concerns of foreigners in court practice 141 - 142 36 С. Учет озабоченностей иностранных граждан в судебной практике 141 - 142 48
For example, one speaker mentioned that training for judges to enable them to move cases through the court system more quickly would be a favourable development. Один из них отметил, например, что было бы полезно организовать подготовку для судей по вопросам более оперативного рассмотрения дел в рамках судебной системы.
This programme was aimed at finalizing the establishment of the State judicial police and the two court police forces at entity level. Эта программа предусматривала завершение работы по созданию общегосударственной судебной полиции и сил судебной полиции на уровне обоих образований.
Any necessary efforts to better sensitize court and police officers to the importance of maintenance compliance shall be adopted and implemented Должны быть приняты и реализованы все необходимые меры по повышению осознания сотрудниками судебной системы и правоохранительных органов важности соблюдения решений о взыскании алиментов.
Some progress, albeit modest, is being made in the efforts to extend the court system throughout the country and reform the judiciary. Определенный, хотя и скромный, прогресс был достигнут в деле расширения территориальной сферы деятельности судебной системы и реформирования судебных органов.
The existence of an independent judiciary, a competent constitutional court and an ombudsman to settle grievances and deliver justice is guaranteed in the Sudan. В Судане гарантируется существование независимой судебной системы, компетентного Конституционного суда и омбудсмена для разрешения жалоб и отправления правосудия.
The Special Rapporteur is concerned that organizers have sometimes been brought to court for the violent behaviour of others, as in Malaysia. Специальный докладчик обеспокоен тем, что организаторы иногда привлекаются к судебной ответственности за насильственное поведение других лиц, как это было в Малайзии.
The development of a trained cadre of Timorese court officials and maintenance of judicial services delivery has proved to be a long-term endeavour that will require continued international support. Подготовка квалифицированных тиморских сотрудников системы правосудия и обеспечение функционирования судебной системы являются долгосрочной задачей, решение которой потребует непрерывной международной поддержки.
The Azerbaijani judicial system also provides for the operation of a jury court, which will enter into operation once the appropriate legislative instruments have been adopted and entered into force. В судебной системе Азербайджанской Республики предусмотрено также функционирование суда присяжных, который приступит к своей деятельности после принятия и вступления в силу соответствующих законодательных актов.
The federal judicial reform programme was designed, in particular, to construct and repair court buildings and to finance salary increases and improve working conditions for judges. Федеральной программой судебной реформы предусмотрено, в частности, строительство и ремонт зданий судов, а также финансирование повышения заработной платы и улучшение условий работы судей.
As part of the judicial specialization process, the Federal Assembly had adopted a draft law that provided for the establishment of a federal administrative court system to examine legal disputes between citizens, associations and State bodies. В рамках процесса судебной специализации Федеральное собрание приняло проект закона, который предусматривает создание системы федеральных административных судов для рассмотрения правовых споров между гражданами, ассоциациями и государственными органами.
For this reason, the "ponderous" proceedings to have an award declared enforceable were eased into a court order with limited remedies. В силу этого "громоздкая" процедура судебного разбирательства по вопросу об объявлении арбитражного решения подлежащим приведению в исполнение была заменена постановлением суда, что ограничивало средства судебной защиты.
Legal aid may be granted for judicial and extrajudicial proceedings, in administrative or court cases, and to the plaintiff or to the defendant. Правовая помощь предоставляется во внесудебной и в судебной областях, при рассмотрении вопросов о помиловании или споров, в исковом производстве и для целей защиты.
The three-year project to establish, train and equip a court police force serving all 174 courts in the Federation has been completed. Завершилась реализация трехлетнего проекта, цель которого заключалась в создании судебной полиции, обслуживающей все 174 суда в Федерации, профессиональной подготовке ее персонала и обеспечении ее всем необходимым.
In July 2001, UNMIBH undertook to establish, train and deploy court police in both entities. В июле 2001 года МООНБГ взяла на себя обязательство создать, подготовить и обеспечить начало функционирования сил Судебной полиции в обоих образованиях.
In addition, the Government was actively seeking to modernize and increase the independence of the court system; in some provinces courts for minors were established. Кроме того, правительство предпринимает активные действия с целью повышения независимости и модернизации судебной системы; в некоторых провинциях были учреждены суды для несовершеннолетних.
Examples of references to the Convention in court jurisdiction Примеры ссылок на Конвенцию в судебной юрисдикции
He was interested in the steps being taken to strengthen the material and human resources available to the court system and to make it more accessible. Он хотел бы знать, какие шаги предпринимаются для укрепления имеющихся в рамках судебной системы материальных и людских ресурсов и обеспечения ее большей доступности.