Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
While the interim Government is making progress in re-establishing courts, the absence of a functioning court system prevents perpetrators from being held accountable. Хотя временное правительство добивается прогресса в деле восстановления судов, отсутствие функционирующей судебной системы препятствует тому, чтобы виновные были привлечены к ответственности.
Improved public access and confidence in the court system Расширение доступа населения к судебной системе и повышение его доверия к ней
Legislation concerning standing, access to courts and judicial review as well as the structure of the court system is federal. Законодательство относительно исковой правоспособности, доступа к судебной юрисдикции и права на судебное разбирательство, а также структура судебной системы являются федеральной прерогативой.
It could accept an exceptionally broad range of evidence and was not restricted by the rules applying to the court system. Он может принимать к рассмотрению исключительно широкий круг фактических данных и не ограничен нормами, применимыми в отношении судебной системы.
Syrian criminal laws make no distinction between Syrians and foreigners in terms of their treatment in court. С точки зрения судебной процедуры сирийское уголовное право не проводит различий между гражданами страны и иностранцами.
A military justice system may face exigencies that are different from those of a civilian court system. В системе военной юстиции могут встречаться требования, отличные от гражданской судебной системы.
The Mission found that justice institutions were barely functioning due to a lack of judges and prosecutors and serious gaps in court infrastructure. Члены миссии пришли к заключению, что судебные учреждения едва функционируют, поскольку судей и прокуроров не хватает, а в судебной инфраструктуре имеются серьезные бреши.
The key features of an effective court system include independent, impartial judges. К основным отличительным чертам эффективной судебной системы относится наличие независимых, беспристрастных судей.
The human right to a fair trial requires a court system to have all these features. Право человека на справедливое судебное разбирательство предусматривает наличие судебной системы, обладающей всеми этими характерными признаками.
What is important is that there is an effective court system, with the key human rights features, dispensing justice without fear or favour. Главное заключается в наличии эффективной судебной системы, наделенной основными правозащитными признаками и отправляющей правосудие беспристрастно и объективно.
Further information on the court system can be found at. С дополнительной информацией о судебной системе можно ознакомиться на веб-сайте.
However, efforts to reduce vigilante killings must involve more than general calls for improved police and court systems. Однако деятельность, направленная на уменьшение числа совершаемых линчевателями убийств, должна включать в себя не только призывы общего характера к повышению эффективности функционирования полиции и судебной системы.
In South Africa, UNODC is strengthening the integrity and capacity of the court system. В Южной Африке ЮНОДК укрепляет потенциал и обеспечивает неподкупность судебной системы.
The right to a fair trial underpins a good court system. Право на справедливое судебное разбирательство лежит в основе надлежащей судебной системы.
The court granted the recognition and relief as requested. Суд удовлетворил ходатайство о признании и предоставлении запрошенной судебной помощи.
However, the prosecutor's office filed an application for a judicial review of the court's decision. Однако прокуратура подала конституционную жалобу на постановление этой судебной инстанции.
The two principal obstacles are the patently inadequate level of court independence and lack of trust by the public in the judicial system. Двумя основными проблемами являются явно недостаточный уровень независимости судов и доверия населения к судебной системе.
Article 35 gives the possibility for judicial protection, i.e. right to initiating administrative dispute in front of the competent court. Статья 35 предусматривает возможность судебной защиты, т.е. право на подачу в компетентный суд иска в связи с административным спором.
It requires domestic law to respect these rights and generally provides for judicial remedies, including through the constitutional court. Оно требует уважения этих прав во внутригосударственном законодательстве и, как правило, предусматривает средства судебной защиты, в том числе через конституционный суд.
The Commission recently named 15 companies who were arraigned to appear before court for late submission or non-submission of reports. Комиссия недавно привлекла к судебной ответственности 15 компаний за позднее представление или непредставление докладов.
The present court structure is essentially what was in place prior to the conflict of 1999. Нынешняя структура судебной системы в основном соответствует тому, что существовало до конфликта 1999 года.
Defining mechanisms for coordination between the ordinary and indigenous court systems определение механизмов координации между обычной судебной системой и органами отправления правосудия коренных народов.
Please describe how the Government is ensuring that laws and policies prohibiting discrimination are effectively enforced through the court system. Просьба описать, каким образом правительство обеспечивает применение в рамках судебной системы положений законов и политики, запрещающих дискриминацию.
That is what the Sudan is doing, thanks to its competent court system, which is known for its efficiency. Именно это делает Судан с помощью своей компетентной судебной системы, эффективность которой хорошо известна.
Several high-profile cases of conflict-related human rights violations are currently pending in the national court system of Nepal. В настоящее время в судах национальной судебной системы Непала находятся на стадии подготовки к слушанию несколько резонансных дел, касающихся нарушений прав человека, совершенных в период конфликта.