There is also widespread concern about arbitrariness and inequitability in court practices. |
Ощущается также повсеместная обеспокоенность предвзятостью и неравенством судебной практики. |
A range of educational resources, training and court supports are being developed. |
Ведется работа по подготовке целого ряда образовательных средств, учебных пособий и разъяснительных материалов в отношении методов судебной защиты. |
The excessive and somewhat uncritical use of experts in the court system is being studied. |
Изучается проблема чрезмерного и в определенной степени разумного использования экспертов в судебной системе. |
The final document should therefore clarify the relationship between the truth commission and the court system's special chamber. |
В связи с этим заключительный документ также должен ясно отражать отношения между комиссией по установлению истины и специальной палатой в структуре судебной системы Бурунди. |
The reform of the court system had significantly contributed to the enjoyment by citizens of their rights. |
Реформа судебной системы существенно содействовала осуществлению гражданами страны своих прав. |
In this context, he submitted a diagram explaining the Norwegian court system open to asylum-seekers. |
В связи с этим он приложил диаграмму, демонстрирующую структуру норвежской судебной системы, открытой для просителей убежища. |
Sanctions can be imposed on inmates who abuse the court system. |
К заключенным, которые злоупотребляют возможностями судебной системы, могут применяться санкции. |
In accordance with the Constitution and legislation, a prosecutor's rights were significantly restricted in favour of court power. |
В соответствие с Конституцией и законодательством, права прокурорских органов претерпели значительные ограничения в пользу структур судебной власти. |
He has pointed out that limited personnel and economic resources have contributed to the deep problems within the court system. |
Он отметил, что обострению этой проблемы способствовало отсутствие необходимого персонала и финансовых ресурсов в рамках судебной системы. |
Judicial cooperation among States could allow the prosecuting authorities of a country to obtain the necessary evidence to bring to court an investigated brokering case. |
Сотрудничество между государствами в судебной области позволило бы судебным властям любой страны получать необходимые доказательства для возбуждения судебного разбирательства в связи с расследуемым делом, касающимся брокерской деятельности. |
Have access to any tribunal or court of law; |
имеют право обращаться в суды и любые иные органы судебной системы; |
Some are not even charged as the judicial system has not been able to process their cases in court adequately and effectively. |
Некоторым даже не предъявлено обвинения, так как работники судебной системы оказалась не в состоянии надлежащим и эффективным образом подготовить их дела к рассмотрению. |
The World Bank has loaned a sizeable amount of money to improve court management and in the area of judicial reorganization. |
Всемирный банк выделил крупный заем на усовершенствование системы управления судами, а также на реорганизацию судебной власти. |
This is the highest court in New South Wales, with unlimited jurisdiction in civil and criminal cases and appeals. |
Он является высшей судебной инстанцией в Новом Южном Уэльсе, обладая неограниченной юрисдикцией в отношении гражданских и уголовных дел, а также апелляций. |
The enforcement of sentences will go a long way in strengthening the effectiveness of the court and the international judicial system. |
Приведение приговоров в исполнение в значительной степени повысит эффективность суда и международной судебной системы. |
Clearly, decisive measures are still needed to establish a genuinely independent court system. |
Твердые меры, безусловно, по-прежнему необходимы для создания подлинно независимой судебной системы. |
Together with ECPAT, STOP and the Department of Justice's Task Force on Child Protection, perpetrators are brought to court. |
ОБДПА, СТОП и целевая группа по защите детей при Министерстве юстиции добиваются привлечения преступников к судебной ответственности. |
The numbers of biological and social orphans under court protection in the period 1985-1993 are presented in the following tables. |
Число биологических и социальных сирот, находившихся под судебной защитой в 1985-1993 годах, представлено в следующих таблицах. |
An administrative penalty system was established as an alternative to the court system. |
В качестве альтернативы судебной системе была создана административная система штрафов. |
A similar disregard for appeals on claims of ineffective counsel is reported in the federal court system. |
Аналогичное невнимание к апелляциям, поданным в связи с неэффективностью адвоката, наблюдаются, по сообщениям, в федеральной судебной системе в целом. |
The open letter of the Association in August 1998 in which the shortcomings of the present court system were frankly laid out was a good start. |
Хорошим началом явилось открытое письмо Ассоциации в августе 1998 года, в котором были откровенно изложены недостатки существующей судебной системы. |
The Office of the Prosecutor has undergone a substantial reorganization to meet the increased court activities in this connection. |
В этой связи в Канцелярии Обвинителя были произведены существенные реорганизационные изменения, с тем чтобы она могла справиться с возросшим объемом судебной работы. |
This is to support the increasing number of staff, distribution of court documentation, such as judgements and decisions, and other official correspondence. |
Эти услуги необходимы для обеспечения работы растущего числа сотрудников, а также для распространения судебной документации, включая решения и заключения Трибунала, и отправки другой официальной корреспонденции. |
The other problem results from the breakdown of the national court system in many countries. |
Другая проблема возникла в результате развала национальной судебной системы во многих странах. |
The Extraordinary Chambers are conceived to function within the national Cambodian court structure and legal system. |
Предполагается, что чрезвычайные палаты будут функционировать в рамках национальной камбоджийской судебной структуры и правовой системы. |