Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
In his first submission, made in English, on 15 December 2008, he referred to the Committee's case law, which indicates that the requirement to exhaust all domestic remedies does not necessarily oblige the complainant to obtain a decision from the highest national court. В своем первоначальном представлении на английском языке 15 декабря 2008 года он сослался на предыдущее решение Комитета, согласно которому требование исчерпания всех внутренних средств правовой защиты может не предполагать обязательного получения заявителем решения самой высокой национальной судебной инстанции.
The Committee is also concerned by reports that independent medical documentation of torture are not entered into evidence in court rooms and that judges and prosecutors only accept reports by the Ministry of Justice's Forensic Medicine Institute. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что в суде в качестве доказательств не принимаются независимые медицинские свидетельства применения пыток и что судьи и прокуроры принимают лишь заключения Института судебной медицины Министерства юстиции.
Due to this lack of access to justice and reparations, victims have lost confidence in the judicial system and have become increasingly reluctant to bring compensation cases to court. В силу такого отсутствия доступа к правосудию и компенсации потерпевшие утратили доверие к судебной системе и все более неохотно обращаются в суды за получением компенсации.
But the actual removal or dismissal of a judge requires the authority of the highest court or level of Government, upon the recommendation of the judges or judicial commission. Однако для действительного отрешения от должности или увольнения судьи требуется распоряжение наивысшего суда или органа правительства, основанное на рекомендации судей или судебной комиссии.
The Court uses general principles of American common law, federal statutes and agency regulations, and its court rules are similar to those used in the federal judicial system. Суд применяет общие принципы американского общего права, федеральные статуты и ведомственные нормативные акты, а регламент суда создан по аналогии с регламентом, принятым в федеральной судебной системе.
The highest court instance in the Republic of Armenia, except for matters of constitutional justice, is the Court of Cassation, which shall ensure uniformity in the implementation of the law. Высшей судебной инстанцией Республики Армения, кроме вопросов конституционного правосудия, является Кассационный Суд, который призван обеспечивать единообразное применение закона.
The highest court in the land, this Court is established under the Constitution and is headed by the Chief Justice. Верховный суд, являющийся высшей судебной инстанцией и учреждаемый в соответствии с Конституцией, возглавляется старшим судьей.
For him, the purpose of the 1997 judgment of the Uppsala District Court was to force him to seek a remedy from the higher court which would unlawfully increase his punishment. По мнению заявителя, целью судебного решения, вынесенного в 1997 году окружным судом Уппсалы, было вынудить его искать средство правовой защиты в вышестоящей судебной инстанции, которая незаконно увеличила бы срок наказания.
In its article 114, it sets up a Constitutional Court, which is the highest court of the land in constitutional matters. В статье 114 предусматривается, что Конституционный суд является самой главной судебной инстанцией государства в области выполнения положений Конституции.
And in July 2002, they presented to the Security Council their conclusions regarding the possible establishment of a court with special jurisdiction to try war crimes within the State Court of Bosnia and Herzegovina. В июле 2002 года они представили Совету Безопасности свои выводы, которые касались возможности учреждения суда со специальной юрисдикцией для рассмотрения дел о военных преступлениях в рамках государственной судебной системы Боснии и Герцеговины.
The Supreme Administrative Court, which, according to the Constitution (December 1992) is a separate body in the court system, has not yet been established. Верховный административный суд, который в соответствии с Конституцией (от декабря 1992 года) является в судебной системе отдельным органом, пока еще не создан.
There is no doubt that the Court, with its rich history, broad material jurisdiction and highly refined jurisprudence, and as the principal judicial organ of the United Nations, has firmly established its status as the world's senior international court. Благодаря своей богатой истории, широкой материальной юрисдикции и совершенной судебной практике, Суд, являющийся главным судебным органом Организации Объединенных Наций, несомненно, завоевал прочное место в мире в качестве высшего международного судебного органа.
Three General Service judicial proceedings assistants are requested in order to provide the administrative, paralegal, and linguistic support required by the Court Management Section Coordinators for indexing, registering, numbering and distributing court documents in both English and French. Три должности помощников по судебным разбирательствам категории общего обслуживания испрашиваются для обеспечения административной, параюридической и лингвистической поддержки, необходимой координаторам Секции по организации судопроизводства для индексации, регистрации, нумерации и распространения судебной документации как на английском, так и на французском языках.
(a) Court Deputy: manages judicial preparations for trial proceedings on behalf of the Registrar, attends trials and handles court documentation; а) помощник судьи: руководит судебной подготовкой к проведению судебного разбирательства от имени Секретаря, участвует в судебных заседаниях и обрабатывает судебную документацию;
To this end, the first National Seminar on the Special Indigenous Court System was held to define mechanisms for appropriate coordination with the national court system. В связи с этим был организован первый национальный семинар по вопросам специальной судебной практики общин коренного населения, на котором был сделан анализ работы механизмов, обеспечивающих согласование этой системы с общенациональными судебными системами.
Furthermore, the Court reasoned that the right being asserted could not be upheld by any Costa Rican court, given that the decision had been handed down by the courts of Colombia, which had absolute and sovereign authority to enforce it. Суд счел также, что право, на котором настаивал автор, не могло быть обеспечено какой-либо судебной инстанцией Коста-Рики, поскольку соответствующее решение было вынесено судебными органами Колумбии, которые и обладают абсолютными суверенными полномочиями по его приведению в исполнение.
The subject filed an appeal against the said decision but was also dismissed on 10 October 2005 by the Federal Court, which is the Malaysian apex court. Субъект подал апелляционную жалобу в отношении данного решения, но 10 октября 2005 года она также была отклонена Федеральным судом, который является высшей судебной инстанцией Малайзии.
The Court Management Section also conducted specialized sessions to strengthen the capacity of the Rwandan court system and maintained assistance in running the Legacy and Capacity-Building Committees of the Tribunal. Секция организации судопроизводства также провела специальные сессии для укрепления потенциала руандийской судебной системы и оказывала помощь в работе комитетов по наследию Трибунала и укреплению потенциала.
According to the established case-law of the Market Court as a first instance court, the general clause is applicable to marketing that is clearly in conflict with generally accepted values. Согласно установившейся судебной практике суда по вопросам рынка как суда первой инстанции, эта общая статья применима к маркетингу, который явно не соответствует общепринятым ценностям.
New South Wales has also implemented the Domestic Violence Integrated Court Model, which is designed to improve and expedite the treatment of domestic violence complaints in the court system. В штате Новый Южный Уэльс также внедрена Интегрированная модель судебного разбирательства дел о бытовом насилии, которая была разработана в целях улучшения и ускорения обработки жалоб на бытовое насилие в судебной системе.
On 19 April, one detainee was transferred to Rwanda for trial by the Rwandan national court system following a decision by the Tribunal to refer his case for trial in Rwanda. Один задержанный был 19 апреля переведен в Руанду для рассмотрения его дела руандийской национальной судебной системой после принятия соответствующего решения Трибуналом.
Its alternative dispute resolution system pilot for land disputes is potentially diverting tens of thousands of cases away from the formal court system, thereby precluding it from becoming blocked by land disputes. Осуществляемая на экспериментальной основе альтернативная система урегулирования споров, касающаяся земельных споров, потенциально может убрать десятки тысяч дел из официальной судебной системы, тем самым предотвращая ее заблокированность земельными спорами.
The volatile security situation continued to represent a major challenge for the full resumption of the Libyan court system, with armed elements often cited by judges and prosecutors as a source of continuous threat. Нестабильная обстановка в вопросе безопасности по-прежнему являлась одним из главных препятствий для возобновления работы судебной системы Ливии в полном объеме, а судьи и прокуроры неоднократно заявляли, что вооруженные элементы представляют для них постоянную угрозу.
In meetings with the Ministries of Justice, Interior and Defence, UNSMIL has continued to advocate for the adoption of a joint strategy to ensure that adequate security measures are put in place for the court system. В ходе встреч с представителями министерства юстиции, внутренних дел и обороны МООНПЛ продолжала настаивать на принятии совместной стратегии с целью гарантировать принятие соответствующих мер безопасности для судебной системы.
In addition, the Registry contributes, as it has expertise in organizing fair trials for serious international crimes, in partnering and/or providing advice and transfer of knowledge in the areas of court management and services, including legal representation and witness protection. Кроме того, Секретариат, имея опыт организации справедливых судебных разбирательств в отношении серьезных международных преступлений, оказывает содействие и/или обеспечивает консультирование и передачу знаний в сфере управления судебной деятельностью и услуг в этой области, включая юридическое представительство и защиту свидетелей.