Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
Internal conflicts should not fall within the jurisdiction of the Court except in the event of total collapse of the judicial system. Внутренние конфликты не должны подпадать под юрисдикцию Суда за исключением случаев полного развала судебной системы.
The Constitutional Court is also a new institution established in 1991 and operating outside the judicial system. Конституционный суд также является новым органом, созданным в 1991 году и действующим за пределами судебной системы.
On 23 October 2007, the Court of Bosnia and Herzegovina Appellate Panel upheld the Trial Panel's sentence. 23 октября 2007 года Апелляционная коллегия Суда Боснии и Герцеговины утвердила приговор Судебной коллегии.
The Federal District Court, a part of the United States independent judiciary handling that case, recently dismissed the indictment. Федеральный окружной суд, являющийся частью независимой судебной власти Соединенных Штатов, рассматривающий это дело, недавно отклонил обвинение.
The supreme judicial authority with the power to protect the observance of human rights in the Czech Republic is the Constitutional Court. Высшим органом судебной власти, имеющим полномочия по обеспечению охраны прав человека в Чешской Республике, является Конституционный суд.
The subprogramme objective is to ensure adequate judicial support structures to allow for efficient conduct of the Court hearings. Задача подпрограммы состоит в обеспечении надлежащих структур судебной поддержки с целью дать возможность Суду эффективно проводить свои слушания.
I would like to offer an analysis of its content and then to make some observations on the judicial activities of the Court. Я хотел бы проанализировать содержание доклада, а затем высказать некоторые соображения, касающиеся судебной деятельности Суда.
In these special cases, the Court may always have recourse to judicial assistance to request the surrender of the accused person. В таких особых случаях Суд всегда может обращаться за судебной помощью, дабы просить о передаче обвиняемого.
Training of judges and Court personnel has already begun and is being coordinated by the Judicial Studies Board. Подготовка судей и сотрудников судебных органов уже началась и координируется Советом по исследованиям в области судебной практики.
The Court has continued to make important progress in its operations and judicial work. Суд продолжает добиваться важных результатов при осуществлении своих мероприятий и судебной деятельности.
As a consequence of double registrations, the records of the Danish Court Administration slightly overestimate the number of households being evicted. По причине двойной регистрации данные, полученные от Судебной администрации Дании, несколько завышают число домашних хозяйств, подвергнутых выселению.
In 2009 the Court Administration is offering a course in cultural understanding and ethnicity to the legal employees of the Danish courts. В 2009 году Судебной администрацией был организован курс для юристов датских судов, посвященный межкультурному и межэтническому взаимопониманию.
The Institute of Education of the Corps of Prison and Court Guard published the "Introduction to the Minority Issue" teaching texts. Учебный институт Корпуса тюремной и судебной охраны опубликовал учебные материалы на тему "Введение к вопросу меньшинств".
The Corps of Prison and Court Guard plans to continue such activities by preparing training courses for human rights lecturers. Корпус тюремной и судебной охраны планирует продолжать эту деятельность и готовит учебные курсы для лекторов по вопросам прав человека.
The Policy Guidelines on Court System Development 2009-2015 envisages reduction and balancing of the courts' workload. Руководящие принципы развития судебной системы на 2009-2015 годы предусматривают снижение и более равномерное распределение нагрузки на суды.
Magistrate of the criminal division of the National Court (1990-1993). Магистрат уголовной палаты Национальной судебной коллегии (1990 - 1993 годы).
The Court would act only when there was no national judicial system willing and able to prosecute and investigate. Суд будет действовать лишь в отсутствие национальной судебной системы, которая была бы в состоянии и готова к проведению судебного расследования.
The Court did however examine the opposition of certain interested States to the request by the General Assembly in the context of issues of judicial propriety. Однако Суд изучил возражения некоторых заинтересованных государств против просьбы Генеральной Ассамблеи в контексте вопроса о судебной этике.
The Danish Court Administration initiated preparations for a public database on case law in 2010. Датская судебная администрация в 2010 году приступила к созданию публичной базы данных о судебной практике.
The Court's jurisprudence constante on the point at issue could be recalled in this connection. В этой связи можно напомнить о существующей судебной практике Суда по данному вопросу.
Similarly, the Court of Justice of the European Communities systematically recalls this rule in its case law. В свою очередь Суд Европейских сообществ также систематически напоминает в своей судебной практике об этой норме.
Based on consistent Court jurisprudence, the right to freedom of movement should be interpreted in a manner favourable to Community nationals. В своей судебной практике суд неизменно исходит из того, что принцип свободы передвижения людей должен толковаться в пользу граждан государств Сообщества.
A separate Juvenile Court facility is incorporated within the judicial system. В рамках судебной системы существует отдельный суд по делам несовершеннолетних.
The Constitutional Court would also monitor the separation of powers among the executive, the parliamentary assembly and the judiciary. Конституционный суд будет также контролировать разделение полномочий между исполнительной властью, парламентской ассамблеей и судебной властью.
This decision is but one example of the growing body of jurisprudence that is fortifying the Court's legal stability. Это решение - лишь один пример расширяющейся судебной практики, укрепляющей правовую стабильность Суда.