Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
The legal bases of the organisation of courts and court service are provided in the Courts Act adopted on 19 June 2002. Правовые основы организации судов и судебной деятельности предусмотрены в Законе о судах, принятом 19 июня 2002 года.
The decisions by a court of law on preventive arrest may be subject to the legal proceedings stipulated by the law. Соответствующие решения той или иной судебной инстанции относительно превентивного ареста могут стать предметом судебного разбирательства в порядке, предусмотренном законом.
These individuals would need significant experience in conducting serious criminal cases, and an understanding of the Somali court system. Им будет необходимо иметь значительный опыт в деле проведения разбирательств по серьезным уголовным делам и разбираться в сомалийской судебной системе.
The consultant would provide information on the use of the standard forms of contract and on former litigation risks and court resolutions. Консультант будет представлять информацию об использовании стандартных форм контрактов и о прошлых рисках судебной тяжбы и судебных постановлениях.
The judiciary is organized on the basis of a single legal order and follows the principle of the right of appeal to a higher court. Структура судебной системы представляет собой единый судебный порядок и основана на принципе двухступенчатой юрисдикции.
Due to constitutional amendments and court practice, public awareness of human rights has increased greatly within Icelandic society. Вследствие внесения конституционных поправок и судебной практики в исландском обществе существенно вырос уровень информированности о правах человека.
The costs of court proceedings depend on the type of the procedure. Судебные расходы зависят от типа судебной процедуры.
Access to lawyers and to the court system was unaffordable for many. Многие не могут себе позволить доступа к услугам адвокатов и к судебной системе.
Other alleged perpetrators have not even been brought to court so far. Другие предполагаемые виновные пока не были привлечены к судебной ответственности.
HRW attributed these violations to insufficient judicial personnel, limited court infrastructure and logistics, archaic rules of procedure and poor case management. ХРВ приписала эти нарушения к недоукомплектованию кадрами судебной системы, ограниченной судебной инфраструктуре и плохому материально-техническому обеспечению судов, архаичным процессуальным нормам и неудовлетворительной работе с конкретными делами.
Earlier, women were not entitled to take part, unlike male members, in matters of court procedures. Ранее женщины, в отличие от мужчин, не имели прав в вопросах судебной процедуры.
The consideration of customary law in the court system of Papua New Guinea is also given particular attention under the Act. В Законе также уделяется особое внимание рассмотрению места и роли обычного права в судебной системе Папуа-Новой Гвинеи.
Average citizens often rely on local justice mechanisms rather than the formal court system for redress. Граждане часто прибегают к местным механизмам правосудия вместо обращения к официальной судебной системе для получения компенсации.
The State provides free advocacy for children in court proceedings. При назначении судебной процедуры государство безвозмездно предоставляет им защитника.
Belarus appreciated the energetic steps taken by Bhutan to improve the legal and court system. Беларусь высоко оценила энергичные шаги, предпринятые Бутаном с целью улучшения правовой и судебной системы.
Work is, moreover, constantly being done to harmonize court practices on hearing corruption cases. Кроме того, на постоянной основе проводятся обобщения судебной практики по рассмотрению дел о коррупционных преступлениях.
The reduction in funding for the court system is connected with the state of the country's finances. Уменьшение финансирования судебной системы связано с состоянием бюджета страны.
According to the source, those family ties were crucial in convincing the court of the existence of a criminal organization. По мнению источника, для органов судебной власти указанное состояние родства стало решающим при доказательстве существования преступной организации.
JS 5 stated that appropriate accommodation for persons with disabilities have not been made in the law enforcement, court and prison systems. В СП 5 говорится об отсутствии мер, учитывающих потребности инвалидов в правоохранительной, судебной и пенитенциарной системах.
HR Committee was concerned about reports of poor administration and inadequate staffing of the court system and a continuing backlog of cases. КПЧ выразил обеспокоенность сообщениями о плохом административном управлении судебной системой и недостаточной укомплектованности судов, а также о продолжающемся накоплении дел, ожидающих рассмотрения.
Egyptian law does not contemplate judicial appeal to a higher court, neither civilian nor military. Законодательство Египта не предусматривает возможности судебной апелляции в суд высшей инстанции, ни в гражданский, ни в военный.
To reach this conclusion the court looked both to Australian case law and legal treatises discussing Australian law. Суд пришел к такому выводу после изучения австралийской судебной практики и теоретических работ, посвященных австралийскому законодательству.
In respect to the judicial system, the GoG recognizes that an independent and impartial court of tribunal require a separation of constitutional powers. В отношении судебной системы правительство Гайаны признает, что для независимого и беспристрастного суда требуется разделение конституционных полномочий.
Australia urged that the process of judicial reform to address the backlog of court cases be accelerated. Австралия настоятельно призвала ускорить процесс судебной реформы для преодоления отставания в рассмотрении судебных дел.
Timor-Leste is engaging in an effort to strengthen the justice system aimed at combating court delays and decrease the number of backlog cases. Тимор-Лешти предпринимает усилия по укреплению судебной системы, направленные на борьбу с судебными задержками и сокращение числа накопившихся дел.