Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
The Commission would want to consider the kind of relief that a court might grant in an interim period. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о характере судебной помощи, которая может быть предоставлена судами в этот промежуточный период.
In any case, all reliefs were at the discretion of the court. В любом случае все виды судебной помощи предоставляются по усмотрению суда.
Under article 19 (2), a court might subject relief to certain conditions. В соответствии с пунктом 2 статьи 19, суд может установить в отношении судебной помощи определенные условия.
Under article 17, for both main and non-main proceedings, other reliefs were carefully considered by the local court. В соответствии со статьей 17, в отношении как основного, так и неосновного производства местный суд тщательно рассматривает другие виды судебной помощи.
Accordingly, the court languages are both Greenlandic and Danish, and interpretation is obligatory for all legal proceedings. Поэтому в судах используется как гренландский, так и датский языки, при этом устный перевод является обязательным на всех этапах судебной процедуры.
It was to be hoped that the next report would provide more information about actual court cases and the everyday situation in the country. Хотелось бы надеяться, что в следующем докладе будет содержаться больше информации о конкретной судебной практике и повседневной жизни страны.
The court system consists of 18 circuit districts (following the territory of the municipalities). В рамках судебной системы действуют 18 окружных судов (по числу муниципальных округов).
The aim is to punish the public denial of the above-mentioned crimes against humanity, as recognized by a French or international court. Речь идет о наказании за публичное отрицание факта совершения упоминавшихся ранее преступлений против человечности, реальность которых была признана во французской или международной судебной практике.
The author claims that this judicial interpretation of the Racial Discrimination Act precludes him from seeking remedy via the Australian court system. Петиционер утверждает, что такое судебное толкование положений Закона о расовой дискриминации лишает его возможности добиваться правовой защиты по линии австралийской судебной системы.
The establishment of court police is absolutely essential to complement the judicial reform process. Создание судебной полиции имеет исключительно важное значение для дополнения процесса судебной реформы.
It must be admitted that so far there is no court praxis in the application of the aforesaid articles in this aspect. Следует отметить, что пока что не имеется судебной практики применения этих статей.
The new legislation has not yet been tested in court. Новое законодательство еще не стало предметом судебной практики.
President Préval was committed to eliminating corruption in the court system and the police force. Президент Преваль заявил о своей готовности принять все меры для ликвидации коррупции в рамках судебной системы и в органах полиции.
Throughout her professional life, Ambassador Al-Khalifa has been a champion of women's rights in her society and in the court system. На протяжении всей своей профессиональной жизни посол Аль Халифа выступает за права женщин в своем обществе и в судебной системе.
Ongoing monitoring of financial and operational performance, including consultation with the judiciary over aspects of court funding. Текущий мониторинг за финансовой и оперативной деятельностью, включая консультации с судебными органами по вопросам финансирования судебной системы.
Some modifications may be expected in particular when the uniform text is closely related to the national court and procedural system. Внесения некоторых изменений можно ожидать, в частности, тогда, когда единообразный текст тесно связан с национальной судебной и процессуальной системой.
In what court could it be invoked? В какой судебной инстанции можно ссылаться на его положения?
However, if an organization of that type infringed anti-discrimination legislation, its members could all be brought to court. Однако, если какая-либо организация данного типа нарушит антидискриминационное законодательство, все ее члены могут быть привлечены к судебной ответственности.
Another important aspect in the relations that the court must establish with States parties related to judicial assistance. Еще один важный аспект отношений, которые суд должен установить с государствами-сторонами, относится к судебной помощи.
The court shall order the foreign representative to give such notice as would be required for requests for provisional relief in this State. Суд выдает иностранному представителю приказ направить такое уведомление, которое может требоваться в связи с просьбами о предоставлении временной судебной помощи в настоящем государстве.
Obligations to the court versus obligations/rights under existing extradition treaties and arrangements on judicial assistance. Обязательства перед судом против обязательств/прав, предусмотренных существующими международными договорами и соглашениями о судебной помощи.
A judicial and legal reform project was expected to review the court systems in order to improve efficiency. Ожидается, что проект в области реформы судебной и юридической системы поможет проанализировать работу в судебных структурах в целях повышения их эффективности.
According to the Law on the Judicial Power Latvia has a three-level court system. Согласно Закону о судебной власти в Латвии принята трехуровневая судебная система.
It should be noted that since its introduction many citizens have found their way to this court. Следует отметить, что после введения этой процедуры данным средством судебной защиты воспользовались многие граждане.
In addition, Law on Courts prescribes, among other things, that everyone is equal before the court. В дополнение к этому Закон о судебной системе предусматривает, помимо прочего, равенство каждого человека перед судом.