Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Court - Судебной"

Примеры: Court - Судебной
How did those special courts relate to the ordinary court system? Как такие специальные суды соотносятся с обычной судебной системой?
He explained that since the author's complaint was based only on the court's evaluation of facts and evidence, it could not be appealed further. Он объяснил, что, поскольку жалоба автора основывается лишь на судебной оценке фактов и свидетельств, ее нельзя обжаловать далее.
Progress is at last being made, albeit slowly, in the establishment of a court police service as a multi-ethnic Federation police force. И, наконец, можно сказать о достижении некоторого прогресса, хотя и медленном, в учреждении судебной полицейской службы в качестве многонациональных полицейских сил Федерации.
Included in the development of the court police project are mechanisms for the protection of judges and witnesses and evidence in high profile cases. В разработку проекта о создании судебной полиции включены механизмы обеспечения защиты судей и свидетелей, а также сохранности доказательств в случаях, получивших широкую известность.
Here, we welcome the plan to establish a court police service, to include mechanisms for the protection of judges and witnesses. Здесь мы с удовлетворением отмечаем план создания судебной полицейской службы, которая будет включать в себя механизмы обеспечения защиты судей и свидетелей.
promoting and facilitating the diversion of child offenders from the formal court system to non-judicial bodies поощрение и содействие передаче дел несовершеннолетних правонарушителей из официальной судебной системы во внесудебные органы
Within the court system, the government of Bhutan and its organs are advised and represented in civil and criminal proceedings by the Attorney General of Bhutan. В судебной системе страны, правительство Бутана представлено в гражданском и уголовном судопроизводстве Генеральным прокурором Бутана.
The Courts of Justice of Thailand is the largest of the court system and makes up the majority of courts in the kingdom. Суды Таиланда является крупнейшей судебной системой и составляет основу судов в королевстве.
There is one project in the California court system right now that so far cost taxpayers two billion dollars, and it doesn't work. Один проект в судебной системе Калифорнии уже обошёлся налогоплательщикам в 2 миллиарда долларов, и он не работает.
The national officer at headquarters would participate in the broader assessment of the court system that would precede planning for future legal reform. Национальный сотрудник, работающий в штаб-квартире, принимал бы участие в более широкой оценке судебной системы, проведение которой предшествовало бы разработке планов в отношении будущей реформы в правовой области.
Improving judicial training and strengthening the justice system through the recruitment of highly qualified judges and court personnel; совершенствование подготовки юридических кадров, укрепление судебной системы высококвалифицированными кадрами судей и работников аппаратов судов;
2.3 On 15 December 1992, on appeal by the municipality, the Central Board of Appeal confirmed the decision of the lower court. 2.3 15 декабря 1992 года Центральный апелляционный суд, рассмотрев апелляцию муниципалитета, подтвердил решение низшей судебной инстанции.
To strengthen structures and procedures within the judiciary, he recommends that: Member States create a mechanism to allocate court cases in an objective manner. Для укрепления механизмов и процедур в рамках судебной системы он рекомендует: Государствам-членам следует создать механизм для объективного распределения дел в суде.
In accordance with Article 25, the expulsion of foreign and stateless persons is carried out on the basis of a court decision by internal affairs units. В соответствии со статьей 25, высылка иностранных граждан и лиц без гражданства осуществляется органами внутренних дел на основании решения судебной инстанции.
The CARICOM States were encouraged by the progress made towards the establishment of an international criminal jurisdiction and a permanent court. Государства КАРИКОМ с чувством глубокого удовлетворения отмечают успехи, достигнутые в деле создания международной уголовной судебной системы и постоянно действующего трибунала.
Another unavoidable situation is that most of the judges were appointed by the previous Government, which governed almost all territory of Cambodia and had an established court system. Еще одна неизбежная ситуация состоит в том, что большинство судей были назначены предыдущим правительством, которое управляло почти всей территорией Камбоджи и располагало налаженной судебной системой.
A start is being made with projects on legal training and court infrastructure in the United Republic of Tanzania and Zambia, as well as in Burkina Faso and Mozambique. В Танзании и Замбии, а также в Буркина-Фасо и Мозамбике начинают осуществляться проекты по вопросам юридической подготовки и судебной инфраструктуры.
Thus, in general, women were well represented in the judicial system, although their participation was somewhat low in the various levels of court administration. Таким образом, в целом женщины хорошо представлены в судебной системе, хотя их участие является несколько недостаточным на различных уровнях судебной администрации.
Article 148 of the Constitution and article 1 of the Law on Courts establish a three-tiered court system to replace the former two-tiered system. Статья 148 Конституции и статья 1 Закона о судах закрепляют создание трехступенчатой судебной системы взамен существовавшей ранее двухуровневой системы.
In the Federation, each canton is responsible for its own court system, including the appointment of judges, lay judges and prosecutors. В Федерации каждый кантон ведает организацией своей собственной судебной системы, в частности, и назначением судей, судей-неюристов и обвинителей.
Today, Albania boasts an independent judiciary and a constitutional court which supervises the constitutional character of the laws passed by Parliament. Сегодня Албания гордится своей независимой судебной властью и конституционным судом, который осуществляет контроль за конституционным характером законов, принимаемых парламентом.
Moreover, States and the court should work within the framework of existing arrangements, particularly those governing judicial cooperation. Кроме того, государства и суд должны действовать в рамках существующих процедур, в частности процедур, регулирующих сотрудничество в судебной области.
Another possible wording suggested was: "Upon request of a person or entity affected by relief, the court may deny, modify or terminate such relief". Согласно другому предложению, можно было бы использовать следующую формулировку: "По просьбе физического или юридического лица, затронутого судебной помощью, суд может отказать в такой помощи, изменить или прекратить ее".
The functioning of the judiciary continued to be hampered by material and logistical problems, such as inadequate court buildings and a lack of basic equipment. Работе судебной системы продолжало препятствовать наличие материально-технических проблем, таких, как неудовлетворительное состояние зданий судов и нехватка основного оборудования.
Likewise, contempt of court was a comparatively rare offence which only applied when deliberate attempts had been made to undermine respect for the judiciary. Неуважение к суду также является сравнительно редким правонарушением, под которым понимаются только умышленные действия, направленные на подрыв уважения к судебной власти.