Consequently, following the same line of doctrine, human rights do not cease to be applicable for lack of laws or decrees regulating the more specifically. |
Следовательно, согласно данной концепции, права человека применяются независимо от наличия законов или декретов, регулирующих их реализацию. |
Consequently, the correlation between the level of virus disease in the growing crop and the incidence of necrotic symptoms on tubers is frequently week. |
Следовательно, корреляция между степенью поражения вирусной болезнью посадок картофеля и появлением некротических симптомов на клубнях часто является слабой. |
Consequently, a substantial volume of bathymetric and geophysical/geological data obtained from the continental margins are stored in scientific institutions and data centres around the world. |
Следовательно, в научно-исследовательских институтах и информационных центрах всего мира хранится существенный объем батиметрической и геофизической/геологи-ческой информации о материковых окраинах. |
Consequently, the share of loans is much larger than with the other methods. |
Следовательно, этот метод дает самый высокий показатель УИВФП по кредитам. |
Consequently, the requested 13 sessions per year of treaty body meetings would require some USD 19,200,000 being made available to conference services. |
Следовательно, запрошенные 13 сессий в год на заседания договорных органов потребует ассигнования в размере порядка 19200000 долл. |
Consequently, to put it popularly, there is not just one Minister for Gender Equality, there are a total of 19. |
Следовательно, проще говоря, имеется не один министр по вопросам гендерного равенства, а 19. |
Consequently, some of the answers given under to the previous question, or in relation to article., may also be relevant for this question. |
Следовательно, отношение к только что поставленному вопросу могут также иметь некоторые из ответов, данные на предыдущие вопросы или в связи со статьей 7. |
Grew and developed after an own plan, and he was sawed here... Consequently, maintenance of somebody is the state. |
Росло и развивалось само по себе, и вот его подпилили... Следовательно, суть чего-то - это его состояние. |
Consequently, The BFG is the first Disney-branded film directed by Spielberg, though he has previously produced several films for the studio. |
Следовательно, «Большой и добрый великан» является первым фильмом Спилберга, снятым под брендом Disney; хотя он ранее был продюсером нескольких фильмов студии. |
Consequently, it is only right and proper to say that arms control efforts should not only be maintained but must also be reinforced in earnest. |
Следовательно, справедливо сказать, что усилия по контролю над вооружениями должны не только сохраняться, но также быть действительно активизированы. |
Consequently the secretariat will now start to use the funds allocated for the renovation of the global trade point network (GTPNet). |
Следовательно, секретариат приступит теперь к использованию средств, выделенных на цели модернизации Глобальной сети центров по вопросам торговли (ГСЦВТ). |
Consequently, policy interventions that address market failures - as well as widespread information imperfections and the non-existence of many needed markets - can make everyone better off. |
Следовательно, государственное вмешательство, направленное на устранение рыночной неэффективности, а также широко распространенной неполноты информации и отсутствия многих необходимых рынков, может принести пользу всем. |
Consequently, the question of the validity of this procedure should not be addressed in the context of the draft EDI-CMR Protocol. |
Следовательно, вопрос о пригодности данного подхода не должен рассматриваться в протоколе по ЭОД к КДПГ, подготовленном в виде проекта. |
Consequently, the concept of the minority is, at least essentially, the cardinal point, or the node where race and religion intersect. |
Следовательно, именно понятие меньшинства - по крайней мере по сути - является определяющим фактором, связывающим воедино расовый и религиозный аспекты. |
Consequently, the arms embargo imposed by resolution 1390 does not seem to have been entirely successful in achieving one of its objectives. |
Следовательно, введенное резолюцией 1390 эмбарго на поставки оружия, судя по всему, неполностью достигло одной из его целей. |
Consequently, it does not appear logical that alliances concentrate only on the port-to-port side of the transport business. |
Следовательно, было бы нелогичным, чтобы альянсы занимались лишь вопросами перевозки товаров от порта до порта. |
Consequently the mere fact that his arrival there may have been procured by illegality did not in any way oust the jurisdiction of the Court . |
Следовательно, сам факт, что его прибытие, возможно, было осуществлено незаконно, никаким образом не исключает юрисдикцию Суда . |
Consequently, several African countries compare favourably with rapid-growth markets in other regions on the Bank's "ease of doing business" ranking. |
Следовательно, несколько африканских стран выглядят благоприятно в сравнении с быстро растущими рынками в других регионах согласно составляемому Банком рейтингу стран по степени «благоприятности условий для ведения бизнеса». |
Consequently, the travel expenditures estimated exclude amounts charged to non-travel-related object codes. |
Следовательно, в оценочные показатели расходов на поездки не включены суммы, проведенные по статьям расходов, не связанным с поездками. |
Consequently, there are no legislative criteria which recognise unpaid contributions, future needs and future earning capacities. |
Следовательно, отсутствуют законодательные критерии, в которых бы принимался во внимание вклад супругов в жизнь семьи в нематериальной форме, их будущие потребности и будущие источники доходов. |
Consequently, it overruled the District Court's order requiring USNBC to retrieve and index the documents already forwarded to ICPO-Interpol. |
Следовательно, Апелляционный суд отменил предписание окружного суда, требующее, чтобы национальное центральное бюро Соединенных Штатов Америки получило и индексировало документы, которые уже были направлены МОУП-Интерполу. |
Consequently, we would regard a ring network as highly "bottlenecked" for large N, and this is highly undesirable in practical terms. |
Следовательно, мы можем рассматривать сеть компьютеров, объединённых в кольцо, как состоящую из сплошных «узких мест» для больших N, и это понятно в практическом смысле. |
Consequently, the in situ find site may still not reveal its provenance, but with further detective work may help uncover links that otherwise would remain unknown. |
Следовательно, даже если объект найден «на месте», это место не может раскрыть его провенанс, но с последующим расследованием может помочь обнаружить такие связи, которые в противном случае остались бы неизвестными. |
Consequently, in order for reparation programmes to retain their distinctiveness, collective reparation programmes should be organized around non-basic services. |
Следовательно, для того, чтобы программы компенсации могли сохранить свои отличительные черты, программы коллективной компенсации должны быть сосредоточены на предоставлении услуг, не относящихся к числу основных. |
Consequently, governance improvements that make directors more focused on shareholder interests cannot be relied on to tie executive payoffs to the interests of shareholders and non-shareholders alike. |
Следовательно, улучшение управления, которое заставляет директоров сфокусироваться на интересах держателей акций, не может основываться только на привязывании выплат управляющим к доле как акционеров, так и неакционеров. |