Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Consequently - Следовательно"

Примеры: Consequently - Следовательно
Consequently, the Secretariat should continue to seek efficiencies in delivering conference services through the introduction of new cost-saving measures, while Member States should refrain from adding unnecessary conference resources when deciding the modalities of new meetings. Следовательно, Секретариату следует и далее стремиться к повышению эффективности в предоставлении конференционных услуг путем введения новых мер по сокращению затрат, в то время как государствам-членам при определении порядка проведения новых заседаний следует воздержаться от увеличения объема не являющихся необходимыми конференционных ресурсов.
Consequently, information obtained by the United Nations may be provided to the relevant authorities, and documents may be shared, subject to consideration of confidentiality and privileges and immunities. Следовательно информация, полученная Организацией Объединенных Наций, может быть предоставлена соответствующим органам, а документы могут быть предоставлены в их распоряжение с учетом соображений конфиденциальности, а также привилегий и иммунитетов.
Consequently, the Authority should be the lead institution in advising the General Assembly on technical and scientific matters, so that the Assembly can fulfil its central role in the preservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond the jurisdiction of national borders. Следовательно, Орган должен быть ведущим учреждением, которое консультирует Ассамблею по техническим и научным вопросам, с тем чтобы Ассамблея могла выполнять свою ключевую роль в сохранении и рациональном использовании морских биологических ресурсов в районах за пределами национальной юрисдикции.
Consequently, third parties that deal with the asset after attachment will take free of the security right, unless the secured creditor preserves its status by registering in the general security rights registry before giving up possession or before their rights arise. Следовательно, третьи стороны, имеющие дело с активом после присоединения, будут принимать его без обеспечительного права, если только обеспеченный кредитор не сохранит свой статус путем регистрации в общем реестре обеспечительных прав до передачи владения или до возникновения их прав.
Consequently, the systems should be described as "judicial" and "extrajudicial", in line with the terms used in public international law, which were reflected in the Spanish versions of the relevant reports. Следовательно, системы должны описываться в качестве «судебной» и «внесудебной» в соответствии с терминами, которые используются в публичном международном праве, что отражено в вариантах соответствующих докладов на испанском языке.
Consequently, if one Registry were to support both Tribunals in the same cases, a potential conflict of interest - both real and perceived - might be created and the impartiality of the Registry would be cast in doubt. Следовательно, если один секретариат будет оказывать содействие обоим трибуналам в связи с одними и теми же делами, то может возникнуть потенциальная коллизия интересов - и подлинная, и предполагаемая, - а беспристрастность секретариата будет поставлена под сомнение.
Consequently, the deployment of peacekeeping forces - and, increasingly, civilians - into such countries requires an expeditionary approach which entails the establishment and progressive build-up of the personnel, equipment, supplies and infrastructure needed to facilitate the existence and operation of the mission. Следовательно, развертывание миротворческих сил - и, во все большей степени, гражданского персонала - в таких странах требует экспедиционного подхода, который предусматривает внедрение и постепенное наращивание личного состава, имущества, материально-технических запасов и инфраструктуры, необходимых для содействия существованию и деятельности миссии.
Consequently, the exhaust split for a given tunnel flow rate is not constant, and the dilution ratio at low load is slightly lower than at high load. Следовательно, разделение потока отработавших газов для данного расхода в канале не является постоянной величиной, и коэффициент разбавления при малой нагрузке несколько ниже, чем при высокой нагрузке.
Consequently, given rising asset and property prices, inflation as a kind of indirect form of taxation redistributed income towards asset and property owners, thereby lowering labour's share. Следовательно, в условиях растущих цен на активы и собственность инфляция в качестве своего рода непрямого вида налогообложения осуществляла перераспределение доходов в пользу владельцев активов и собственности, приводя тем самым к сокращению доли доходов трудящихся.
Consequently, household enterprises in the SNA universe that have no labor inputs in the production process, mainly owner-occupied dwellings producing housing services for own final use, are excluded from the ICLS universe. Следовательно, предприятия домашних хозяйств в совокупности СНС, которые не используют рабочую силу в качестве фактора в производственном процессе, главным образом занятые собственниками жилые помещения, оказывающие жилищные услуги для собственного конечного использования, исключаются из совокупности МКССТ.
Consequently, the Secretary-General, as in previous reports, including the one under review (A/63/677), acknowledged that bold step by the African Union and has constantly called for the effort to be enhanced and supported. Следовательно, Генеральный секретарь, как и в предыдущих докладах, в том числе и том, который сейчас находится на рассмотрении (А/63/677), признал этот смелый шаг, предпринятый Африканским союзом, и постоянно призывает к укреплению и поддержке предпринимаемых усилий.
Consequently, the Defence case in each of these trials could be completed in the first half of 2009, with judgement delivery in the second half of 2009. Следовательно, представление версии защиты в каждом из этих процессов можно будет завершить в первой половине 2009 года, а решения будут вынесены во второй половине 2009 года.
Consequently, the Committee recommended that section 5.9 (Responsibilities: internal and external audit) of its terms of reference be amended to read: Следовательно, Комитет рекомендовал внести поправки в раздел 5.9 (Ответственность - внутренняя и внешняя ревизия) о его сфере полномочий, который в измененном виде должен выглядеть следующим образом:
Consequently it appears to be unjustifiable to permit the prosecution and trial of minor offenders while leaving the leaders unpunishable, the more so because normally such crimes are perpetrated at the instigation, or with the connivance or at least the toleration, of senior State officials. Следовательно, представляется неоправданным допускать уголовное преследование и предание суду мелких правонарушителей, при том что лидеры остаются безнаказанными, тем более что обычно такие преступления совершаются по подстрекательству, при попустительстве или по меньшей мере терпимом отношении высших должностных лиц государства.
Consequently, by ratifying the State is obliged to amend existing laws and to prepare and promulgate laws in keeping with the contents of the Convention. следовательно, посредством ратификации государство берет на себя обязательство вносить изменения в существующие законы, разрабатывать и обнародовать законы, согласованные с положениями Конвенции.
Consequently, the police are primarily not regarded as a threat to human rights but as a human rights organization equipped with special means in terms of the monopoly on the legitimate use of force, from which a particular responsibility is derived. Следовательно, полиция прежде всего рассматривается не в качестве угрозы для прав человека, а в качестве правозащитной организации, обладающей специальными средствами и монополией на законное применение силы, с вытекающей из этого особой ответственностью.
Consequently, by the end of 2010, reports of 46 States parties were expected to be submitted and an additional 30 States parties reports are expected to be submitted by the end of 2011. Следовательно, к концу 2010 года, как ожидалось, были представлены доклады 46 государств-участников, а к концу 2011 года, как ожидается, будут представлены еще 30 докладов государств-участников.
Consequently, the application of the treaty to the reserving State or organization without benefit of the reservation is not the automatic consequence of the nullity of a reservation, but simply the result of a presumption, as indicated in paragraph 2 of guideline 4.5.3. Следовательно, применение договора к государству или организации-автору оговорки, без учета этой оговорки, не является автоматическим следствием ничтожности оговорки, а вытекает из простой презумпции, как следует из пункта 2 руководящего положения 4.5.3.
Consequently, the number of requests in the most recent reporting period (from August 2013 to July 2014) represents an increase of 4 per cent over the number of requests received two years earlier. Следовательно, число запросов в последнем отчетном периоде (с августа 2013 года по июль 2014 года) увеличилось на 4 процента по сравнению с числом запросов, поступивших два года назад.
Consequently, the following key towns remain under its control: the port city of Barawe, in sector 1; Jamaame, Jilib and Buale, in sector 2; Baardheere and Dinsoor, in sector 3; and Bulo Burto, in sector 4. Следовательно, под ее контролем остаются следующие важные города: портовый город Барауэ в секторе 1; Джамаме, Джилиб и Буале в секторе 2; Баардхири и Динсур в секторе 3; и Було-Бурто в секторе 4.
Consequently, according to the State party, it was open to the authors to institute civil proceedings against the State, to seek compensation from the State in the courts of justice and to challenge the constitutionality of the law in those courts. Следовательно, считает государство-участник, авторы также могли возбудить гражданский иск против государства, добиваться в судах компенсации от государства и оспаривать в них конституционность этого закона.
Consequently, Benin has title to the islands situated between the boundary thus defined and the right bank of the river and Niger has title to the islands between that boundary and the left bank of the river. Следовательно, Бенин обладает титулом в отношении островов, расположенных между определенной таким образом границей и правым берегом реки, а Нигер имеет титул в отношении островов между этой границей и левым берегом реки.
Consequently, about 3-10% uveitis victims in developed countries, and about 25% of victims in the developing countries, become blind from incorrect diagnosis and from ineffectual prescription of drugs, antibiotics or steroids. Следовательно, около 3-10 % жертв увеита в развитых странах, и около 25 % жертв в развивающихся странах, становятся слепыми из-за неправильной диагностики и из неэффективного назначения препаратов.
Consequently, a violation of the provisions of article 6 that may make such treatment, in certain circumstances, permissible, entails necessarily, and irrespective of the way in which the execution may be carried out, a violation of article 7 of the Covenant. Следовательно, нарушение положений статьи 6, которое может при определенных обстоятельствах привести к такому обращению, однозначно и независимо от возможного способа казни предполагает нарушение статьи 7 Пакта.
Consequently, the question arose as to whether judges were still appointed by the Party and whether the procedures for their appointment and dismissal, as well as their status and their general career profile, were likely to ensure their impartiality. Следовательно, возникает вопрос о том, по-прежнему ли судьи назначаются партией и служат ли гарантией их беспристрастности условия их назначения и отзыва, их статус и общий характер их карьеры.