Consequently, the net increase under the expenditure sections amounts to $173.2 million. |
Следовательно, чистое увеличение по разделам расходов составляет 173,2 млн. долл. США. |
Consequently, the State initiating the plan may, at the end of the negotiation period, proceed with construction at its own risk. |
Следовательно, государство, инициирующее такое планирование, в конце переговорного периода может продолжить строительство на свой страх и риск. |
Consequently the wrongful conduct of Uruguay (established in paragraph 149 above) could not extend beyond that period. |
Следовательно, неправомерное поведение Уругвая (установленное в пункте 149 выше) не может распространяться за пределы этого периода. |
Consequently, no mechanisms were set up to measure and evaluate the travel agents' performance against verifiable criteria. |
Следовательно, не было создано механизмов для анализа и оценки исполнения контрактов турагентами на базе поддающихся проверке критериев. |
Consequently, migration is drawing the interest of authorities in learning more on migrants. |
Следовательно, миграция привлекает к себе все больший интерес со стороны властей, которые хотят больше знать о мигрантах. |
Consequently, the wording "meet the requirements" seems more appropriate than "approved according to". |
Следовательно, формулировка "удовлетворяет требованиям" представляется более уместной, чем "был официально утвержден на основании". |
Consequently, if Article 4 is not clear enough, it should be amended accordingly, taking into account the above mentioned principle. |
Следовательно, если статья 4 сформулирована недостаточно четко, ее следует соответствующим образом изменить, принимая во внимание вышеупомянутый принцип. |
Consequently, the level and timing of financial contributions still remains erratic. |
Следовательно, уровень и сроки для финансовых взносов по-прежнему остаются нестабильными. |
Consequently, it can be said that all disciplinary violence towards a child is prohibited in Finland. |
Следовательно, можно сказать, что в Финляндии запрещены все формы насилия в отношении ребенка в целях его наказания. |
Consequently, contracting out of tasks that pose an actual or perceived risk to security of data confidentiality risk should be avoided. |
Следовательно, необходимо избегать передачи на внешний подряд задач, которые создают реальную или мнимую угрозу безопасности конфиденциальных данных. |
Consequently, the methodology had changed significantly since the emission ceilings for the Gothenburg Protocol were set. |
Следовательно, методология значительно изменилась после того, как были установлены потолочные значения выбросов Гётеборгского протокола. |
Consequently, the world has witnessed more and more cross-border mergers. |
Следовательно, стало появляться все больше и больше трансграничных слияний. |
Consequently, sharing good practices and lessons learned is of crucial importance for them. |
Следовательно, крайне важное значение для них имеет обмен передовым опытом и извлеченными уроками. |
Consequently, it noted, an increasing potential for PPPs to finance such investment. |
Следовательно, Коллоквиум отметил необходимость наращивания потенциала ПЧП для финансирования таких инвестиций. |
Consequently, social divides between communities hindered efforts by Governments or civil society organizations to bridge gaps. |
Следовательно, проявления социального неравенства между общинами препятствуют усилиям правительств или организаций гражданского общества, направленным на преодоление имеющихся разрывов. |
Consequently, the domestic authorities have had no opportunity to deal with any potential implied assertion of gender-based discrimination. |
Следовательно, национальные власти не имели возможности рассмотреть потенциально подразумеваемое утверждение о наличии дискриминации по признаку пола. |
Consequently, the country is on track to achieve Goal 4. |
Данная страна находится, следовательно, на пути к достижению цели 4. |
Consequently, the Government has managed to reduce the number of marriages of those aged between 15 and 18. |
Следовательно, правительству удалось сократить количество браков с участием лиц в возрасте от 15 до 18 лет. |
Consequently, the human rights approach to corruption established in the present report can add a new aspect to the existing guidelines. |
Следовательно, правозащитный подход к коррупции, предлагаемый в настоящем докладе, может добавить новый аспект к существующим руководящим принципам. |
Consequently, each "geotrend" has a cause-and-effect relationship with the economy, the ecosystem and social development. |
Следовательно, каждый такой «геотренд» обладает причинно-следственной связью с экономикой, экосистемой и социальным развитием. |
Consequently, we would like to emphasize the following two priority recommendations. |
Следовательно, мы хотели бы акцентировать внимание на двух нижеследующих приоритетных рекомендациях. |
Consequently, the complainant or his lawyers could and still can challenge the judgment of the court before the Supreme Court. |
Следовательно, заявитель либо его защитники могли и в настоящее время могут подать ходатайство о несогласии с судебными актами в Верховный суд. |
Consequently, it is clear that the application of the measure to the author is an act of indirect discrimination. |
Следовательно, это ясно указывает на то, что применение этой меры по отношению к автору является актом косвенной дискриминации. |
Consequently, strong, broad-based technical capacities in the regional programme will become increasingly essential. |
Следовательно, будет возрастать необходимость прочных, опирающихся на широкую основу технических мощностей в региональной программе. |
Consequently, there are no exemptions required for temporary special protection measures. |
Следовательно, не существует исключений, необходимых для применения временных специальных мер защиты. |