Consequently, unprecedented responses will be required to avert a recurrence. |
Следовательно, для того чтобы не допустить повторения таких действий, потребуются беспрецедентные меры. |
Consequently, this claim is not compensable. |
Следовательно, данная претензия не дает оснований для присуждения компенсации. |
Consequently, criminal justice statistics on that phenomenon are scarce. |
Следовательно, статистические данные системы уголовного правосудия об этом явлении носят недостаточный характер. |
Consequently, the mandatory protection must prevail. |
Следовательно, императивные нормы защиты должны иметь преобладающую силу. |
Consequently, today we must globalize democracy in order to humanize globalization. |
Следовательно, сегодня мы должны сделать демократию глобальной по ее охвату, с тем чтобы глобализация служила всему человечеству. |
Consequently, contained use should be dealt with differently under the Convention than deliberate release. |
Ь) следовательно, в Конвенции подход к ограниченному использованию должен быть иным по сравнению с подходом к преднамеренному высвобождению. |
Consequently it is valid for domestic and foreign citizens. |
Следовательно, он распространяется как на граждан, так и на иностранцев. |
Consequently those resources were not owned until they were taken into possession. |
Следовательно, этими ресурсами никто не владеет, пока они не поступают в чье-то распоряжение. |
Consequently net benefits arising from each electronic business component will vary per project. |
Следовательно, чистые выгоды, возникающие в результате применения каждого из компонентов электронного бизнеса, будут различными в зависимости от проекта. |
Consequently, remedies against torture are ineffective. |
Следовательно, средства правовой защиты в отношении пыток являются неэффективными. |
Consequently, not all Potentially Commercial Projects may be developed. |
Следовательно, не все потенциально коммерческие проекты могут быть доведены до стадии разработки. |
Consequently, he should have been released immediately. |
Следовательно, осужденный должен был тут же выйти на свободу. |
Consequently, their practice went unrecorded or was not accessible. |
Следовательно, их практика остается неизвестной или не доступной для всеобщего ознакомления. |
Consequently, the project was not implemented during the biennium 2008-2009. |
Следовательно, проект не был реализован в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
Consequently, the force has yet to achieve its full operational capacity. |
Следовательно, в оперативном отношении силы еще полностью не готовы к выполнению стоящих перед ними задач. |
Consequently, more details would be welcome. |
Следовательно, хотелось бы получить уточнения на этот счет. |
Consequently, the reform of the Main Committees should be carried out in a holistic manner. |
Следовательно, реформа главных комитетов должна осуществляться целостно. |
Consequently, the letter of the proposed agreement was fully consistent with the requirements of international law. |
Следовательно буква предлагаемого соглашения полностью соответствует требованиям международного права. |
Consequently, the cessation of hostilities in itself is not enough. |
Следовательно, просто прекращения насилия недостаточно. |
Consequently, all conclusions are necessarily value judgments (and therefore may be parochial). |
Следовательно, все выводы обязательно являются оценочными суждениями (и, следовательно, могут быть местническими). |
Consequently, the treaty is the context that should be taken into account for the purposes of interpreting the reservation. |
Следовательно, договор определяет тот контекст, который следует учитывать для целей толкования оговорки. |
Consequently, the burden of proof has not shifted to the State party. |
Следовательно, бремя доказывания не переходит на государство-участника. |
Consequently, making them come together as a whole seems unlikely. |
Следовательно, их объединение едва ли возможно. |
Consequently, the importance of external markets and the contribution of net exports to output growth has increased. |
Следовательно, важность внешних рынков повысилась и чистый вклад экспорта в рост производства увеличился. |
Consequently, only collective responsibility can make the world secure. |
А следовательно, и ответственность за ее обеспечение может быть только коллективной. |