Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Consequently - Следовательно"

Примеры: Consequently - Следовательно
Consequently, Rhodes, Sanders, and Hibbert filmed in separate two-week periods. Следовательно, Роудс, Сандерс и Гиберт снимались в отдельные двухнедельные периоды.
Consequently, it is only a matter of time before calls for democratic reform spread to cities and urban communities. Следовательно, распространение стремления к демократическим преобразованиям на города и городские сообщества - это лишь вопрос времени.
Consequently, for the time being the US economy has been able to pay the oil tax imposed by speculators. Следовательно, в настоящее время экономика США не в состоянии платить налог на нефтепродукты, установленный спекулянтами.
Consequently, the prestige of the Taliban and other militant groups operating in the area has grown. Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос.
Consequently, exports of non-democratic countries deserve greater international scrutiny, particularly when they entail costly dislocations in other countries. Следовательно, экспорт недемократических стран заслуживает большего международного контроля, особенно когда он влечет за собой дорогостоящие перемены в других странах.
Consequently, his model could not provide the guarantee of service. Следовательно, модель Дейкстры не может обеспечить гарантии предоставления услуги.
Consequently, it is not known if this locus expresses a protein or proteins in vivo. Следовательно, не известно, этот ли локус экспрессирует белок или белки в естественных условиях.
Consequently, measures of social desirability confound true differences with social-desirability bias. Следовательно, меры социальной желательности смешивают истинные индивидуальные различия с предвзятостью.
Consequently, certain Pokémon moves can affect multiple combatants at once. Следовательно, определённые действия любого из покемонов могут затронуть обе сражающиеся стороны сразу.
Consequently, maintaining high GDP growth rates requires an ever-increasing volume of credit and a continuously growing money supply. Следовательно, поддержание высоких темпов роста ВВП требует все больших объемов кредитования и постоянного роста денежной массы.
Consequently, a new road bypassing the promontory from the east was necessary to ensure communication between Batroun and the North. Следовательно, новая дорога в обход мыса с востока была необходима для обеспечения связи между Батруном и севером.
Consequently, the pugilist was included in a team that participated in an international tournament held in the Dominican Republic. Следовательно, боксёр был включен в команду, которая принимала участие в международном турнире, который проходил в Доминиканской Республике.
Consequently, no State body was permitted to confer titles of nobility or to recognize hereditary distinctions. Следовательно, ни один государственный орган не может присваивать кому-либо дворянские титулы или признавать наследственные различия.
Consequently, the rupture among them is one of our main goals. Следовательно, разрыв между ними - это одна из наших главных задач.
Consequently, a significant gap persists between constitutional and legal norms and their application in practice. Следовательно, существующий разрыв между содержанием конституционных и правовых норм и их применением на практике сохраняется.
Consequently, lifetime risk estimation requires projection beyond the period of observation. Следовательно, для оценки степени пожизненного риска необходимо проецировать данные за пределы периода наблюдения.
Consequently, a UNFPA Country Director was required to discharge a number of complex and sensitive responsibilities. Следовательно, от директора странового отделения ЮНФПА требуется исполнение целого ряда сложных и ответственных задач.
Consequently, developing countries are expected to absorb a greater proportion of incremental energy demand. Следовательно, на развивающиеся страны, судя по всему, придется более значительная доля совокупного прироста энергопотребления.
Consequently, no savings in travel costs could be expected. Следовательно, ни на какую экономию путевых расходов рассчитывать не приходится.
Consequently, it is virtually impossible to match programme support income and expenditure in any given year. Следовательно, практически невозможно в какой-либо год заранее предсказать поступления и расходы, связанные с осуществлением программ.
Consequently, their constitutional status will be equal in every respect to that of the other nationalities listed in the Constitution. Следовательно, их конституционный статус будет во всех отношениях таким же, как и у всех других национальностей, перечисленных в Конституции.
Consequently, they tried to tell us to consider the establishment of the Seabed Authority as an exception. Следовательно, нам пытались сказать, что нужно рассматривать случай, связанный с созданием Органа по морскому дну, как исключение.
Consequently, no one should try to lecture to other people; it is much better to share ideas. Следовательно, никто не должен пытаться поучать другие народы, гораздо лучше делиться идеями.
Consequently, any other legislative or regulative provisions must be subordinate to and in conformity with the Constitution. Следовательно, любые другие законодательные или нормативные акты должны следовать положениям Конституции и приводиться с ними в соответствие.
Consequently, these categories of personnel are familiar with the Prisons Act and the regulations promulgated thereunder. Следовательно, эти категории служащих знакомы с содержанием Закона о тюрьмах и закрепленными в нем нормами.