Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Consequently - Следовательно"

Примеры: Consequently - Следовательно
Consequently, in accordance with the definition retained by the Commission: Следовательно, согласно определению, которое было принято Комиссией,
Consequently, we will continue to view the purposeful interference with space systems, including supporting infrastructure, as an infringement of a nation's rights, and act accordingly. Следовательно, мы будем и впредь рассматривать целенаправленное воздействие на космические системы, включая вспомогательную инфраструктуру, как посягательство на права страны и действовать соответственно.
Consequently, in implementing the other themes of the Regional Action Programme, the contribution of transport to the achievement of the Millennium Development Goals needs to be borne in mind. Следовательно, при реализации других направлений работы в рамках Региональной программы действий необходимо учитывать вклад транспорта в достижение Целей развития тысячелетия.
Consequently, securing the sustainability of individual projects, as well as their analysis and evaluation, are critical for the continuity and consistency of efforts. Следовательно, исключительно важное значение для обеспечения преемственности и согласованности усилий имеют гарантирование устойчивости конкретных проектов, а также их анализ и оценка.
Consequently, traditional and indigenous industries are on the threat of closing down as the produces of these cottage industries are comparatively more expensive than those of imported goods. Следовательно, традиционным и местным отраслям угрожает закрытие, поскольку стоимость этих произведенных на дому товаров относительно выше стоимости импортированных товаров.
Consequently, it does not address the supporting administrative structure, or other legal questions that might be found in other bodies of law. Следовательно, он не затрагивает вспомогательную административную структуру или иные правовые вопросы, ответы на которые могут содержаться в других отраслях права.
Consequently, setting an example after the March events - with regard to returns and reconstruction as well as decentralization - is of crucial importance. Следовательно, после мартовских событий крайне важно подать пример в том, что касается возвращения беженцев и реконструкции, а также децентрализации.
Consequently, Ireland was maintaining its reservation with respect to that article, which clearly indicated that the constitutional principle of freedom of expression must continue to take precedence. Следовательно, Ирландия придерживается своей оговорки к этой статье, четко указывая, что предусмотренный Конституцией принцип свободы слова должен по-прежнему иметь приоритет.
Consequently, it is important for those fishing communities to have secure access to fishery resources and to manage such resources at sustainable levels. Следовательно, важно, чтобы эти рыбопромысловые общины имели стабильный доступ к рыбным ресурсам и рационально управляли такими ресурсами, обеспечивая их устойчивость.
Consequently, the contract works were meant to be completed by March 1991 in the event that the fertiliser contract was not extended. Следовательно, в случае непродления контракта по удобрениям контрактные работы должны были быть закончены к марту 1991 года.
Consequently, pursuant to paragraph 10 of the draft resolution, there would be additional requirements for four weeks of meetings and 60 pre-session documents totalling 900 pages. Следовательно, согласно пункту 10 проекта резолюции, дополнительные потребности составят четыре недели заседаний и 60 предсессионных документов общим объемом 900 страниц.
Consequently, the tolerance is fairly thin category, which certainly must adhere to, because it determines the moral, social and democratic development of society. Следовательно, толерантность является достаточно тонкой категорией, которой безусловно нужно придерживаться, поскольку она определяет моральное, общественное и демократическое развитие общества.
Consequently, its prehistory may not be reconstructible by means of the traditional comparative method except by applying it to differences between dialects within the language. Следовательно, история баскского языка не может быть восстановлена сравнительным способом, за исключением применения его к различиям между диалектами языка.
Consequently, the system design is very simple and this enhances the reliability of the system. Следовательно, дизайн системы очень прост, и это повышает надежность системы.
Consequently, bringing up children in harmony with nature and its laws so as to preserve the good was central for Rousseau's pedagogic theory. Следовательно, воспитание детей в гармонии с природой и ее законами, с тем чтобы сохранить хорошие качества была центральной для педагогической теории Руссо.
Consequently, it must be possible to exchange energy among all its various forms within the system, or with an external heat bath in the canonical ensemble. Следовательно, должен быть возможен обмен энергией между различными её формами в пределах системы, или с внешним тепловым резервуаром в каноническом ансамбле.
Consequently, those with transient blurring of vision are advised to urgently seek medical attention for a thorough evaluation of the carotid artery. Следовательно, страдающим временами нечеткостью зрения, следует срочно обратиться к врачу для тщательной оценки сонной артерии.
Consequently, changes were necessary in organizational structures in the public and private sectors to enable them to manage knowledge efficiently in an information society. Следовательно, необходимо внести изменения в организационные структуры государственного и частного секторов, чтобы дать им возможность эффективно управлять знаниями в информационном обществе.
Consequently, in keeping with past practice, the Committee would be expected to include in its budget proposals, provisions to cover expenditures that such participation may entail. Следовательно, в соответствии с имеющейся практикой Комитету следует включить в его предложения по бюджету ассигнования на покрытие расходов, которые может повлечь за собой это участие .
Consequently, violations against the embargo resolution will be liable to prosecution according to paragraph 34 (4) of the Foreign Trade and Payment Law. Следовательно, нарушения резолюции об эмбарго будут преследоваться в соответствии с пунктом 34 (4) Закона о внешней торговле и платежах.
Consequently, we shall vote against that draft resolution and we call upon all countries that uphold the principle of the sovereignty of nations to follow suit. Следовательно, мы будем голосовать против этого проекта резолюции, и мы призываем все страны, соблюдающие принцип суверенитета, последовать нашему примеру.
Consequently, to ensure an adequate institutional coverage for the GM, a coalition of institutions with complementary characteristics and mandates might well be required. Следовательно, для обеспечения надлежащего институционального охвата деятельности ГМ вполне может потребоваться группа учреждений с дополняющими друг друга характеристиками и мандатами.
Consequently, an additional rule, Rule 61, is added to the provisional rules of procedure, to provide the following: Следовательно, во временные правила процедуры будет включено дополнительное правило 61, предусматривающее следующее:
Consequently, if the Security Council is to command full respect in all parts of the world and enjoy legitimacy, it should undergo a complete overhaul. Следовательно, если Совет Безопасности намерен обрести полное уважение всех сторон в мире и обладать законностью, он должен быть полностью перестроен.
Consequently, the adoption by the Assembly of a substantive resolution on the work of the Committee is reserved until its fiftieth session in 1995. Следовательно, Ассамблея примет резолюцию по вопросам существа работы Комитета не ранее своей пятидесятой сессии в 1995 году.