Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Consequently - Следовательно"

Примеры: Consequently - Следовательно
Consequently, the inventories of enterprises active in intermediation and wholesale trade vastly increased, giving rise to the overall expansion noted above. Следовательно, запасы предприятий, занимающихся посредничеством и оптовой торговлей, резко возросли, что повлекло за собой увеличение ранее приведенного совокупного показателя.
Consequently, the 'notional dollar base amount' is established on the basis of the final average remuneration adjusted by the United States CPI on the date of separation. Следовательно, «условно исчисленная базовая сумма в долларах» устанавливается на основе окончательного среднего вознаграждения, скорректированного с использованием ИПЦ Соединенных Штатов на дату прекращения службы.
Consequently, the adoption by the Assembly of a substantive resolution on the work of the Committee is reserved until its fifty-fourth session in 1999. Следовательно, принятие Генеральной Ассамблеей основной резолюции о работе Комитета откладывается до ее пятьдесят четвертой сессии, которая состоится в 1999 году.
Thus, the role of a European parliament must be limited. Consequently, surrenders of national sovereignty must be limited as well. Таким образом, роль Европарламента должна быть ограничена, и, следовательно, процесс "сдачи" национального суверенитета также должен быть ограничен.
Consequently, a modern integrated steel plant is largely independent with regards to the supply of external energy except for reduction agents as carbon. Следовательно, крупное металлургическое предприятие полного цикла в целом является независимым с точки зрения внешних поставок энергоносителей, за исключением поставок угля, выступающего в роли восстановительного агента.
Consequently, the Deputy Prime Minister accepted, for the inspection of national security sites, the following: Следовательно, заместитель премьер-министра согласился применительно к инспекции объектов, имеющих отношение к национальной безопасности, со следующим:
Consequently, the economy appears in a position to achieve only moderate growth in 1997 and beyond. Следовательно, в 1997 году и в последующие годы Япония сможет достичь не более чем скромных темпов экономического роста.
Consequently, economic growth is expected to be well above 3 per cent in 1997, more than 1 percentage point higher than in 1996. Следовательно, в 1997 году ожидаются темпы экономического роста, намного превышающие уровень 3 процентов и более чем на 1 процентный пункт опережающие темпы 1996 года.
Consequently, should the Committee on Non-Governmental Organizations decide to adopt the draft proposal, no additional appropriations would be required for the 1998-1999 programme budget. Следовательно, если Комитет по неправительственным организациям примет решение утвердить проект предложения, никаких дополнительных ресурсов, помимо предусмотренных в бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, не потребуется.
Consequently, similar capacity-building programmes in research managment are needed for all types of scientific institutions and in all areas of research. Следовательно, аналогичные программы создания потенциала в области управления научными исследованиями необходимы для всех видов научных учреждений и во всех областях научных исследований.
Consequently, either the second half of the sentence went beyond the requirements of the Covenant or it was superfluous. Следовательно, либо содержание второй части первого предложения выходит за рамки требований Пакта, либо эта часть является избыточной.
Consequently, those mandates should not continue indefinitely and should be adapted as the objectives of each mission were accomplished. Следовательно, мандаты не могут продлеваться до бесконечности и по мере достижения поставленных целей должны приводиться в соответствие с новыми условиями.
Consequently, for the largest seamount measured, a worst-case scenario would yield as little as 158 square kilometres for mining. Следовательно на самой крупной из обследованных подводных гор при наихудшем сценарии для добычи останется лишь 158 кв. км.
Consequently, for Sweden to be able to report data in the future UNECE must revise the AGC network in Sweden as of 2001. Следовательно, для того чтобы Швеция в будущем могла представлять надлежащие данные, ЕЭК ООН должна пересмотреть сеть СМЖЛ на территории Швеции с 2001 года.
Consequently, the Registrar discharged the counsel and communicated this decision to the President of the Law Society of the counsel. Следовательно, Секретарь освободил адвоката об обязанностей и сообщил об этом решении Председателю Юридического общества, членом которого состоял адвокат.
Consequently, registration errors do not pose the same risk of misleading third party searchers so as to nullify the notice. iii. Следовательно, регистрационные ошибки не несут риска, способного ввести в заблуждение третьи стороны, осуществляющие поиск, до такой степени, чтобы лишить уведомление юридической силы. iii.
Consequently, the 3-D H machine used in regulations around the world, including ECE Regulations, might not be commercially available anymore. Следовательно, механизм 3-D Н, использование которого предусматривается правилами во всем мире, включая правила ЕЭК, возможно, больше не будет доступен для приобретения на коммерческой основе.
Consequently no visas can be issued to any person appearing on the said lists, if ever a visa is requested. Следовательно, в случае их обращения за визой, любого из фигурирующих в этих списках лиц виза ему не будет выдана.
Consequently, in 2004, growth will be fuelled by the region's improved performance in the second half of 2003. Следовательно, в 2004 году основным фактором роста будут улучшенные показатели региона, достигнутые во второй половине 2003 года.
Consequently it was able to play a brokerage role that made it possible to involve a wide range of actors in policy dialogue and programme implementation. Следовательно она была в состоянии играть функцию посредника, что делало возможным привлечение широкого круга участников в рамках диалога по вопросам политики и осуществления программ.
Consequently, there are strong imperatives and incentives at the industry and national levels to improve the quality of underlying data. Следовательно, на уровне отрасли и на национальном уровне имеются насущные императивы и стимулы повышения качества основных данных.
Consequently, there was no risk that functionalities available in Crystal would not be available in Umoja. Следовательно, нет опасности того, что имеющиеся в системе «Кристал» функции будут отсутствовать в «Умодже».
Consequently, the waste industry has an important role to play in reducing greenhouse gas emissions and providing cost-effective energy options. Следовательно, индустрия утилизации отходов призвана играть важную роль в сокращении объемов выброса парниковых газов и создании экономически эффективных источников энергии.
Consequently, the Parties' deliberations on the post-2012 accounting framework must be concluded before the CMP can agree the methodologies applicable to the second commitment period. Следовательно, обсуждения Сторон, касающиеся системы учета после 2012 года, должны быть завершены до того, как КС/СС сможет согласовать методологии, применимые ко второму периоду действия обязательств.
Consequently, partnerships are vital in tackling rural development and ultimately achieving the Millennium Development Goals. Следовательно, партнерские связи жизненно необходимы для решения проблем развития сельских районов и, в конечном счете, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.