| Consequently, the First Committee will conclude its session on 3 November 2000, as set by the General Assembly. | Следовательно, Первый комитет должен завершить свою сессию З ноября 2000 года, как то предписано Генеральной Ассамблеей. |
| Consequently, except in extraordinary circumstances, a State may not extend its protection to or espouse claims of non-nationals. | Следовательно, за исключением чрезвычайных обстоятельств, государство не может предоставлять защиту негражданам или поддерживать их иски. |
| Consequently, the question of silence and unilateral acts did not belong in the draft articles. | Следовательно, вопрос о молчаливом согласии и односторонних актах не имеет касательства к данным проектам статей. |
| Consequently, both kinds of activities support each other in the quest for relevance, effectiveness and impact. | Следовательно, оба вида деятельности поддерживают друг друга в процессе стремления к актуальности, эффективности и результативности. |
| Consequently, further measures and actions should be taken to promote and implement small and medium size projects and activities at the local level. | Следовательно, необходимо принимать дополнительные меры по поощрению и осуществлению маломасштабных и среднемасштабных проектов и мероприятий на местном уровне. |
| Consequently, they could be detained at least for the duration of hostilities. | Следовательно, их могли содержать под стражей по крайней мере в течение боевых действий. |
| Consequently, recourse procedures, particularly appeals, should be brought before the civil courts. | Следовательно, средства правовой защиты, в частности возможность обжалования, должны реализовываться в гражданских судах. |
| Consequently, in this case one may speak of the market value of IP and methods for determining it. | Следовательно, в этом случае можно говорить о рыночной стоимости ИС и методах ее определения. |
| Consequently, the proportion of young people living in poverty in rural areas is often quite low. | Следовательно, доля молодых людей, живущих в нищете в сельских районах, часто достаточно низкая. |
| Consequently, we must assess existing arrangements and reach agreement on what should be implemented in the future. | Следовательно, мы должны проанализировать существующие договоренности и достичь согласия о том, что мы будем делать в будущем. |
| Consequently, enhancing the quality of the human resources involved in their design and implementation is crucial. | Следовательно, исключительно важное значение имеет повышение профессионального уровня кадров, занимающихся вопросами их разработки и осуществления. |
| Consequently, they should be integrated into the TRIPS Agreement. | Следовательно, они должны быть включены в Соглашение по ТАПИС. |
| Consequently, it is necessary to divide marine diesel engines into categories for the purposes of applying emission limits and duty cycles. | Следовательно, необходимо классифицировать судовые двигатели по разным категориям для целей применения ограничений в отношении выбросов и рабочих циклов. |
| Consequently, assuming equal length and cargo capacity, they should be equipped with anchors of equal combined mass. | Следовательно, при одинаковой длине и грузоподъемности они должны быть снабжены якорями одинаковой суммарной массы. |
| Consequently, States should implement appropriate legal instruments and effective administrative procedures to ensure effective control. | Следовательно, государства должны осуществлять соответствующие правовые документы и внедрять эффективные административные процедуры для обеспечения эффективного контроля. |
| Consequently, the EU attaches great importance to its universalization and is actively engaged to have it adopted by as many States as possible. | Следовательно, ЕС придает большое значение его универсализации и активно добивается его принятия как можно большим числом государств. |
| Consequently, no single person can claim invention or discovery of medicinal plants, seeds or other living things. | Следовательно, ни один конкретный человек не вправе претендовать на изобретение или открытие лекарственных растений, семян и иных живых организмов. |
| Consequently the buyer's deduction of cash discount was admissible. | Следовательно, вычет покупателем скидки за платеж наличными является допустимым. |
| Consequently its reduction of the purchase price was ineffective. | Следовательно, снижение им покупной цены было недействительным. |
| Consequently, at this time there are few published statements that can be cited here. | Следовательно, в настоящий момент мы располагаем лишь немногочисленными опубликованными заявлениями, которые могут быть процитированы в данном документе. |
| Consequently, clear legal devices are needed to ensure harmonious regulations. | Следовательно, необходимы четкие правовые механизмы для обеспечения гармоничного сочетания правовых режимов. |
| Consequently, it is imperative that developing countries continue to devote all necessary attention to education, especially basic education. | Следовательно важно, чтобы развивающиеся страны продолжали уделять все необходимое внимание образованию, особенно начальному образованию. |
| Consequently, some of these countries do not reach replacement level by 2050. | Следовательно, некоторые из этих стран не дойдут до уровня воспроизводства населения к 2050 году. |
| Consequently, such rules are directly applicable by national authorities. | Следовательно, такие нормы непосредственно применяются национальными органами власти. |
| Consequently, requests for compensation for damages incurred from such acts are directed to the State. | Следовательно, требования о возмещении ущерба, понесенного в результате таких действий, предъявляются непосредственно государству. |