Consequently, the First Committee will conclude its session on 3 November 2000, as set by the General Assembly. |
Следовательно, Первый комитет должен завершить свою сессию З ноября 2000 года, как то предписано Генеральной Ассамблеей. |
Consequently, except in extraordinary circumstances, a State may not extend its protection to or espouse claims of non-nationals. |
Следовательно, за исключением чрезвычайных обстоятельств, государство не может предоставлять защиту негражданам или поддерживать их иски. |
Consequently, the question of silence and unilateral acts did not belong in the draft articles. |
Следовательно, вопрос о молчаливом согласии и односторонних актах не имеет касательства к данным проектам статей. |
Consequently, both kinds of activities support each other in the quest for relevance, effectiveness and impact. |
Следовательно, оба вида деятельности поддерживают друг друга в процессе стремления к актуальности, эффективности и результативности. |
Consequently, further measures and actions should be taken to promote and implement small and medium size projects and activities at the local level. |
Следовательно, необходимо принимать дополнительные меры по поощрению и осуществлению маломасштабных и среднемасштабных проектов и мероприятий на местном уровне. |
Consequently, they could be detained at least for the duration of hostilities. |
Следовательно, их могли содержать под стражей по крайней мере в течение боевых действий. |
Consequently, recourse procedures, particularly appeals, should be brought before the civil courts. |
Следовательно, средства правовой защиты, в частности возможность обжалования, должны реализовываться в гражданских судах. |
Consequently, in this case one may speak of the market value of IP and methods for determining it. |
Следовательно, в этом случае можно говорить о рыночной стоимости ИС и методах ее определения. |
Consequently, the proportion of young people living in poverty in rural areas is often quite low. |
Следовательно, доля молодых людей, живущих в нищете в сельских районах, часто достаточно низкая. |
Consequently, we must assess existing arrangements and reach agreement on what should be implemented in the future. |
Следовательно, мы должны проанализировать существующие договоренности и достичь согласия о том, что мы будем делать в будущем. |
Consequently, enhancing the quality of the human resources involved in their design and implementation is crucial. |
Следовательно, исключительно важное значение имеет повышение профессионального уровня кадров, занимающихся вопросами их разработки и осуществления. |
Consequently, they should be integrated into the TRIPS Agreement. |
Следовательно, они должны быть включены в Соглашение по ТАПИС. |
Consequently, it is necessary to divide marine diesel engines into categories for the purposes of applying emission limits and duty cycles. |
Следовательно, необходимо классифицировать судовые двигатели по разным категориям для целей применения ограничений в отношении выбросов и рабочих циклов. |
Consequently, assuming equal length and cargo capacity, they should be equipped with anchors of equal combined mass. |
Следовательно, при одинаковой длине и грузоподъемности они должны быть снабжены якорями одинаковой суммарной массы. |
Consequently, States should implement appropriate legal instruments and effective administrative procedures to ensure effective control. |
Следовательно, государства должны осуществлять соответствующие правовые документы и внедрять эффективные административные процедуры для обеспечения эффективного контроля. |
Consequently, the EU attaches great importance to its universalization and is actively engaged to have it adopted by as many States as possible. |
Следовательно, ЕС придает большое значение его универсализации и активно добивается его принятия как можно большим числом государств. |
Consequently, no single person can claim invention or discovery of medicinal plants, seeds or other living things. |
Следовательно, ни один конкретный человек не вправе претендовать на изобретение или открытие лекарственных растений, семян и иных живых организмов. |
Consequently the buyer's deduction of cash discount was admissible. |
Следовательно, вычет покупателем скидки за платеж наличными является допустимым. |
Consequently its reduction of the purchase price was ineffective. |
Следовательно, снижение им покупной цены было недействительным. |
Consequently, at this time there are few published statements that can be cited here. |
Следовательно, в настоящий момент мы располагаем лишь немногочисленными опубликованными заявлениями, которые могут быть процитированы в данном документе. |
Consequently, clear legal devices are needed to ensure harmonious regulations. |
Следовательно, необходимы четкие правовые механизмы для обеспечения гармоничного сочетания правовых режимов. |
Consequently, it is imperative that developing countries continue to devote all necessary attention to education, especially basic education. |
Следовательно важно, чтобы развивающиеся страны продолжали уделять все необходимое внимание образованию, особенно начальному образованию. |
Consequently, some of these countries do not reach replacement level by 2050. |
Следовательно, некоторые из этих стран не дойдут до уровня воспроизводства населения к 2050 году. |
Consequently, such rules are directly applicable by national authorities. |
Следовательно, такие нормы непосредственно применяются национальными органами власти. |
Consequently, requests for compensation for damages incurred from such acts are directed to the State. |
Следовательно, требования о возмещении ущерба, понесенного в результате таких действий, предъявляются непосредственно государству. |