Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Consequently - Следовательно"

Примеры: Consequently - Следовательно
Consequently, it is essential that the working methods of the Security Council be reviewed to reflect the spirit of democratization. Следовательно, крайне важно, чтобы рабочая методология Совета Безопасности была пересмотрена, с тем чтобы она отражала дух демократизации.
Consequently, troop-contributing countries continue to subsidize United Nations peace-keeping operations at great sacrifice, a situation which cannot be sustained, especially by developing countries. Следовательно, страны, предоставляющие контингенты, продолжают субсидировать операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ценой больших жертв, такая ситуация не может сохраняться, в особенности в том, что касается развивающихся стран.
Consequently, a distinction should be made between directly injured States and other States. Следовательно, речь должна идти о различии между непосредственно потерпевшими государствами и остальными государствами.
Consequently, the system now issues monthly balance-of-payments statements to European Union (EU) organizations and member countries as well as other bodies linked to the network. Следовательно, в настоящее время в рамках этой системы организациям и государствам - членам Европейского союза (ЕС), а также другим органам, связанным с этой сетью, рассылаются ежемесячные ведомости платежного баланса.
Consequently, the review would cover programmes and project initiatives; the advocacy role of UNIFEM and its impact; and management policies and systems. Следовательно, в рамках обзора будут охвачены программы и инициативы в отношении проектов; мобилизующая роль ЮНИФЕМ и результаты его деятельности; а также политика и системы в области управления.
Consequently, a State cannot legitimately make entry into its territory of its own returning nationals subject to their taking an HIV test. Следовательно, государство не может на законных основаниях ставить разрешение на въезд собственных граждан в зависимость от прохождения ими проверки на ВИЧ.
Consequently, the disparity between women and men is one of the factors that aggravates the disparities between poor countries and rich ones. Следовательно, разрыв в положении женщин и мужчин является одним из факторов, усугубляющих разрыв между бедными и богатыми странами.
Consequently, it would be appropriate for these three entities to enter into an understanding specifying the support which each would provide to the Convention secretariat. Следовательно, этим трем органам целесообразно достичь взаимопонимания в отношении того, какую поддержку каждый из них мог бы оказывать секретариату Конвенции.
Consequently, it will be advisable early on to decide how the CD wishes to use the expertise of IAEA. Следовательно, было бы целесообразно в ближайшее время решить, каким образом Конференция по разоружению желает использовать специализированные знания МАГАТЭ.
Consequently, I would urge you to meet me tonight in the quarry at 11:00 p.m. Следовательно, я бы хотел побудить вас встретиться со мной вечером в карьере в 23:00.
Consequently, we have to select carefully the type and the quality of the crops we plant. Следовательно, культуры, которые мы будем садить, необходимо тщательно отобрать по их виду и качеству.
Given these problems, the United Nations is increasingly called upon for assistance. Consequently, its capacity to react and to intervene is reduced. С учетом этих проблем Организации Объединенных Наций все чаще приходится давать ответ на призыв о помощи и, следовательно, ее потенциал реагирования и вмешательства снижается.
Consequently, international action in implementation of any programme for the third decade should be geared to assisting States to act effectively. Действия на международном уровне в рамках всей программы, принятой под эгидой третьего Десятилетия, должны, следовательно, быть направлены на помощь государствам в обеспечении эффективности их деятельности.
Consequently, the unutilized balance of $12,017,214 recorded as income for future years understated the total contributions paid by Governments for the 1994-1995 biennium by this amount. Следовательно, неиспользованный остаток в сумме 12017214 долл. США, проведенный как поступления за будущие годы, занижал общие взносы, выплаченные правительствами за двухгодичный период 1994-1995 годов, на эту сумму.
Consequently, the assumption of UNESCO that the share of illiterates in the adult German population lies between 0.75 and 3 per cent is not verifiable. Следовательно, точность оценки ЮНЕСКО о том, что доля неграмотных среди взрослого населения Германии составляет от 0,75 до 3%, проверить невозможно.
Consequently, at least four different sets of actors can be identified, all of which may have an impact on the development of a national strategy. Следовательно, можно определить по крайней мере четыре различных группы субъектов деятельности, и все они могут влиять на разработку национальной стратегии.
Consequently, public awareness and understanding of sustainable development should be one of the highest priorities in educational reform and training at the international, regional and national levels. Следовательно, информирование населения и осознание им проблем устойчивого развития должны относиться к числу самых приоритетных задач реформы образования и подготовки кадров на международном, региональном и национальном уровнях.
Consequently, there are limitations on the use of such agreements, for example: Следовательно, использование таких соглашений ограничивается рядом факторов, из которых можно отметить, например, следующие:
Consequently, successful structural adjustment reforms require a Government commitment to reform, and a medium-term to long-term perspective for implementation; Следовательно, структурная перестройка требует от правительств принятия курса на такие реформы, осуществление которых возможно лишь в среднесрочной и долгосрочной перспективе;
Consequently, entry to France cannot lawfully be refused if that would contravene the principles set forth in article 3 of the Convention against Torture. Следовательно, решение об отказе во въезде не может быть принято на законном основании, если оно противоречит принципам статьи З Конвенции против пыток.
Consequently, the three-tier observation system provides checks and balances in order to ensure confidence in both the coverage and outcome of the observation process. Следовательно, трехуровневая система наблюдения обеспечивает проверку и контроль, позволяющие обеспечить уверенность в отношении охвата и результатов процесса наблюдения.
Consequently, they get easily killed or severely injured and more importantly they are left traumatized in several ways. Следовательно, они чаще других гибнут или получают тяжелые ранения, а еще чаще - различные травмы.
Consequently, we should not be discouraged thinking that we have wasted one whole year of the time allotted to the CD. Следовательно, нам не нужно обескураживаться при мысли о том, мы потеряли целый год времени, отпущенного КР.
Consequently, our national planning process incorporates community environmental education and the regular monitoring and enforcement of laws for the protection of natural resources and the conservation of habitats. Следовательно, наш национальный процесс планирования включает в себя вопросы экологического просвещения общин и регулярный контроль за исполнением законов по охране естественных ресурсов и сохранению естественной среды обитания и приведение их в исполнение.
Consequently, African countries needed assistance in capitalizing on their short-term gains, and more official development assistance was required for that purpose. Следовательно, африканским странам необходимо оказывать помощь, с тем чтобы они могли закрепить достигнутые ими краткосрочные успехи, а для этого требуется увеличить объем официальной помощи в целях развития.