Consequently, rising food prices may push more people below the poverty line. |
Следовательно, рост цен на продовольствие может подтолкнуть больше людей за черту бедности. |
Consequently, definitions should take into account all materials used to this end. |
Следовательно, в определениях надлежит учесть все материалы, используемые для этой цели. |
Consequently, we are working to help them know, understand and claim their rights. |
Следовательно, мы работаем, чтобы помочь им узнать, понять и отстаивать свои права. |
Consequently, in Monaco, blatantly unlawful conduct falls within the jurisdiction not of the ordinary courts but of the constitutional court. |
Следовательно, неправомерные действия входят в Монако в сферу компетенции не обычных судов, а Конституционного суда. |
Consequently, these types of errors may permanently affect our measures of GDP. |
Следовательно, эти типы ошибок могут постоянно отрицательно влиять на показатели ВВП. |
Consequently, a new sub-commission could only be established once the draft recommendations of a sub-commission had been tabled. |
Следовательно, новая подкомиссия может быть учреждена лишь по завершении разработки какой-либо из подкомиссий проекта рекомендаций. |
Consequently, such warnings need to be effective without in-depth training. |
Следовательно, такие предупреждения должны поддаваться эффективному толкованию без сколь-либо глубокой подготовки. |
Consequently, the governing body of the mercury instrument would not exercise direct control over the entity that operated its financial mechanism. |
Следовательно, руководящий орган документа по ртути не будет иметь прямого контроля над структурой, управляющей его механизмом финансирования. |
Consequently, the agreed work programme will not entail additional resources from regular budgetary sources. |
Следовательно, согласованная программа работы не потребует дополнительных ресурсов из регулярных бюджетных источников. |
Consequently, it can contribute to the effective implementation of many socio-economic rights. |
Следовательно, его деятельность может способствовать эффективному осуществлению многих социально-экономических прав. |
Consequently, matters relating to those rights may be referred to it as a defence (art. 80). |
Следовательно, на его рассмотрение путем исключения (статья 80) могут передаваться вопросы, касающиеся основных прав человека. |
Consequently, inflation increased rapidly in developing economies of the region in general in 2010. |
Следовательно, в целом в 2010 году инфляция в развивающихся странах региона быстро росла. |
Consequently, inadequate expenditure on road maintenance can significantly increase the costs to the owner of the road as well as road users. |
Следовательно, недостаточное расходование средств на содержание дорог может существенно увеличить расходы собственника дороги и участников дорожного движения. |
Consequently, they need to be adequately maintained or conserved. |
Следовательно, они должны надлежащим образом содержаться или сохраняться. |
Consequently, there is a huge potential for considering a modal shift in the region. |
Следовательно, существует значительный потенциал для того, чтобы рассмотреть возможности перераспределение видов транспорта в регионе. |
Consequently, it should be added to the balance sheet of households as well. |
Следовательно, она должна включаться также и в баланс домашних хозяйств. |
Consequently, taken as a whole, women benefit from the seniority principle less than men. |
Следовательно, в целом женщины в меньшей степени в сравнении с мужчинами выигрывают от принципа выслуги лет. |
Consequently, the gender pay gap is narrower if measured against the median. |
Следовательно, при измерении по медиане гендерный разрыв в оплате труда сужается. |
Consequently, it should continue working to reduce the politicization of human rights issues. |
Следовательно, он должен продолжать прилагать усилия к тому, чтобы ослабить политизацию вопросов прав человека. |
Consequently, when a natural disaster occurs in a mission area, recalculation of the mission factors should be obligatory. |
Следовательно, в случае возникновения стихийного бедствия в районах миссий следует в обязательном порядке проводит пересчет коэффициентов для миссии. |
Consequently, the general public may not enjoy the same rights as local communities. |
Следовательно, широкая общественность может не иметь тех же прав, что и местные общины. |
Consequently, the conferences cannot exercise direct control over the entity that operates their financial mechanisms. |
Следовательно, конференции не могут осуществлять прямой контроль над органом, управляющим их финансовыми механизмами. |
Consequently, the protection afforded in the Declaration covers violations committed by both State and non-State actors. |
Следовательно, защита, предоставляемая в соответствии с Декларацией, охватывает нарушения, совершаемые как государственными, так и негосударственными субъектами. |
Consequently, the regulated areas of conflict of interest remain subject to various proactive reporting or disclosure obligations. |
Следовательно, регулируемые области конфликта интересов остаются охваченными различными обязательствами по проактивному сообщению или раскрытию информации. |
Consequently, the Council is expected to take a leading role in the settlement of disputes through mediation. |
Следовательно, от Совета ожидается, что он будет играть ведущую роль в урегулировании споров путем посредничества. |