Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Consequently - Следовательно"

Примеры: Consequently - Следовательно
We consequently make sure that our promises are put into everyday practice. Следовательно, мы гарантируем, что наши обещания воплощаются в каждодневную практику.
This has caused further delays in the arrival of consignments and, consequently, their non-availability in drug stocks. Это вызвало дополнительные задержки в доставке партий товаров и, следовательно, их отсутствие в аптеках.
The consequences of international crimes were governed by secondary norms which, consequently, should also be imperative. Последствия международных преступлений регулируются вторичными нормами, которые, следовательно, также должны стать императивными.
It had consequently been necessary for the Russian Federation to invoke other legislative mechanisms. Следовательно, Российская Федерация была вынуждена задействовать иные законодательные механизмы.
There can be no coherent reform of the State - and, consequently, no development - without participation. Без обеспечения широкого участия граждан последовательная реформа государства - и, следовательно, обеспечение развития - невозможны.
The right to development is consequently centred upon equality of opportunity at the national level. Следовательно, на национальном уровне право на развитие обеспечивает в первую очередь равенство возможностей.
Impunity and, consequently, the repetition of culpable acts is encouraged by political justification, either tacit or explicit. Безнаказанность, а следовательно и повторное совершение преступлений во многом обусловлены политическим попустительством, тайным или явным.
If the Assembly decides to do so, those provisions will have to be consequently reflected in the work programme of the Commission. Если Ассамблея примет такое решение, эти положения должны будут, следовательно, найти отражение в программе работы Комиссии.
She noted that, consequently, women can enforce the rights established in the Convention through those laws. Следовательно, благодаря этим законам женщины могут активно применять права, предусмотренные в Конвенции.
Because we are able to react more quickly, we are consequently more idealistic. Поскольку мы можем быстро реагировать, мы, следовательно, более идеалистичны.
Such proposals will contribute to building confidence and trust among States and, consequently, will create greater stability, worldwide and regional. Такие предложения будут способствовать укреплению доверия между государствами и, следовательно, приведут к большей стабильности как на глобальном, так и на региональном уровне.
We are consequently well aware of the intricacies connected with this exercise. Следовательно, мы хорошо понимаем все сложности, связанные с этим процессом.
The Court of Appeal consequently asserted its jurisdiction. Следовательно, Апелляционный суд подтвердил свою правомочность.
The military courts were equipped to ensure the safety of their judges and, consequently, were able to carry out their judicial functions. Военные трибуналы хорошо оснащены для обеспечения безопасности своих судей и, следовательно, могут успешно выполнять свои функции по отправлению правосудия.
There is consequently an urgent need to reorder our priorities and to place development at the top of our agenda. Следовательно, существует настоятельная необходимость пересмотреть наши приоритеты и поставить вопрос о развитии в начало нашей повестки дня.
They are consequently, keen to interact directly with the substantive departments. Следовательно, они стремятся взаимодействовать непосредственно с оперативными департаментами.
Case work should consequently be highlighted in local adaptations of the model curriculum. Следовательно, этой работе необходимо уделить важное внимание при адаптации учебных программ к местным условиям.
However, neither the above-mentioned Protocol nor, consequently, the amendment is in effect yet. Однако ни вышеупомянутый Протокол, ни, следовательно, поправка пока не вступили в силу.
The value of the company and, consequently, the price of its shares may go significantly higher within a short period of time. Стоимость предприятия, а следовательно, и цена его акций могут значительно возрасти в течение короткого периода времени.
It consequently seems to be nearly impossible to charge the PSB's with a constant monitoring of the implementation of the Programme of Joint Action. Следовательно, по всей видимости, поручить ОВО осуществлять постоянное наблюдение за ходом выполнения программы совместных действий практически невозможно.
Sustainable forest management will be the product of public choice, and will consequently reflect social values. Устойчивое лесопользование будет результатом выбора общества и, следовательно, будет отражать социальные ценности.
It had prepared draft views on four communications and had recommended declaring inadmissible another communication which the Committee should consequently consider. Она подготовила проект соображений по четырем сообщениям и рекомендует признать неприемлемым еще одно сообщение, которое Комитету надлежит, следовательно, рассмотреть.
They are, consequently, the first to suffer from environmental degradation. Следовательно, недостаточность санитарных норм в первую очередь отражается на них.
Civil society's participation is therefore vital for public support and, consequently, for the greater legitimacy of peace-building endeavours. Участие гражданского общества является посему жизненно важным фактором для консолидации поддержки общественности и, следовательно, для обеспечения большей легитимности усилий в процессе миростроительства.
In planning schemes, the risk of creating ghettos, and, consequently, social exclusion should be avoided. При составлении планов следует исключить риск создания гетто, а, следовательно, социального отторжения.