Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Consequently - Следовательно"

Примеры: Consequently - Следовательно
Thus, migratory movements made a positive contribution to the creation of wealth and, consequently, of well-being. Таким образом, миграционные потоки играют положительную роль в создании богатства и, следовательно, в повышении благосостояния людей.
The age and, consequently, life and work experience do matter. Многое зависит от возраста, а следовательно жизненного и трудового опыта.
Truth, freedom and openness became conditions for science and high technology and, consequently, for the advancement of any society. Правда, свобода и открытость стали условиями развития науки и высоких технологий и, следовательно, условием прогресса любого общества.
In one case, no historical records were supplied by the claimant and, consequently, no compensation is recommended for the claim. В одном случае заявитель не представил никакой отчетности за прошлые периоды и, следовательно, выплата компенсации ему не рекомендуется.
These losses are consequently compensable in principle. Следовательно, эти потери в принципе подлежат компенсацииЗЗ.
The credibility, reliability and, consequently, authority of international law would be impaired. Это негативно отразится на авторитете, надежности, а следовательно и на престиже международного права.
Those two aspects are consequently important reasons for using the PIM in practice. Эти два аспекта, следовательно, являются важными аргументами в пользу применения МНИ на практике.
The draft articles consequently must reflect actual State practice and international jurisprudence. Следовательно, проект статей должен отражать фактическую практику государств и международную судебную практику.
The methodology and strategy applied to achieve this is, consequently, common to the UNDG agencies. Применяемые для достижения этой цели методология и стратегия действуют, следовательно, в отношении и учреждений ГРООН.
Otherwise, the commitment to observe obligations of conduct would be diminished and so, consequently, would be the effectiveness of the draft articles. В противном случае значение приверженности соблюдению обязательств в отношении поведения, а следовательно и эффективность проекта статей будут принижены.
This is why transport services and infrastructure need to be incorporated in modern trade models and, consequently, trade policies. Вот почему транспортные услуги и инфраструктура должны учитываться в современных моделях торговли, а следовательно, и в торговой политике.
Such cases were relatively rare but very complex; consequently the relevant training was needed for Judges. Такие дела встречаются относительно редко, но они исключительно сложны; следовательно, необходима соответствующая подготовка для судей.
National Committee donor databases are large enough to warrant more focused segmentation and, consequently, more tailored fund-raising programmes. Донорские базы данных национальных комитетов достаточно велики для того, чтобы оправдывать более целенаправленную сегментацию и, следовательно, реализацию более адресных программ сбора средств.
Let us think about children deprived of education and, consequently, of any chance of social mobility. Давайте вспомним о тех детях, которые лишены возможности получить образование, а следовательно - и любых шансов на социальную мобильность.
Only transactions between States shall be authorized and, consequently, arms shall not be transferred to non-State actors. З. Должны быть санкционированы только операции между государствами, и, следовательно, оружие не должно передаваться негосударственным вооруженным субъектам.
Planned clearance will therefore consist primarily of verification and will be mainly mechanized, consequently taking very little time. И поэтому их планируемая расчистка будет состоять скорее в проведении проверок и будет основываться на механическом разминировании и, следовательно, займет очень короткое время.
Resources therefore depended heavily on the goodwill of countries and, consequently, were very limited. Таким образом, ресурсы во многом зависят от доброй воли стран и, следовательно, весьма ограничены.
Improving absorptive capacity consequently entails efforts across a wide range of areas, from entrepreneurship and enterprise development to technology and education policy. Следовательно, повышение поглощающего потенциала сопряжено с усилиями в широком круге областей - от развития предпринимательства и предприятий до политики в технологической сфере и в области образования.
He insisted that the organization had acted inappropriately, and that, consequently, an action by the Committee was required. Он выразил твердое мнение о том, что данная организация действовала неподобающим образом и, следовательно, Комитету необходимо принять решение по этому вопросу.
This redresses the absence of girls in child labour statistics and, consequently, in development responses and planning. Это устраняет проблему отсутствия девочек в статистике детского труда и, следовательно, в мерах в области развития и планирования.
It is difficult to gauge complexity from headquarters and, consequently, to legislate a rate accordingly. Находясь в штаб-квартире, трудно разобраться в сложных процессах на местах и, следовательно, устанавливать соответствующий размер ставки.
Any State party is consequently free to adopt more advanced provisions when implementing the future Convention. Следовательно, любое государство-участник может принимать более совершенные положения при осуществлении будущей Конвенции.
Once an individual has been deprived of Swiss nationality, he becomes a foreign national and, consequently, may be subject to the expulsion procedure. Когда лицо лишается швейцарского гражданства, оно становится иностранцем и, следовательно, может подвергнуться процедуре высылки.
This implies an individual examination of each case of expulsion and, consequently, the prohibition of collective expulsion. Это предполагает индивидуальное рассмотрение каждого случая высылки и, следовательно, запрещение коллективной высылки.
The removal consequently cannot be enforced and the alien is granted temporary admission authorization. Следовательно, удаление не может быть осуществлено, и иностранцу предоставляется временное разрешение на въезд.