Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Consequently - Следовательно"

Примеры: Consequently - Следовательно
Consequently, an effective technology mechanism should address all technology stages and all sectors. Следовательно, эффективный механизм содействия развитию технологий должен охватывать все этапы развития технологий и все сектора экономики.
Consequently, he was "deprived of the right" to appeal the pre-trial prosecutor's decision to a higher prosecutor. Следовательно, он был "лишен права" подать апелляцию на решение прокурора, осуществляющего надзор за предварительным следствием, вышестоящему прокурору.
Consequently, climate change was one of the gravest risks facing humanity, threatening not only development but the very existence of societies and countries. Следовательно, изменение климата представляет собой одну из наиболее серьезных опасностей для человечества, угрожающих не только развитию, но и самому существованию обществ и стран.
Consequently, the "State official" is the individual who is in a position to perform these State functions. Следовательно, "должностное лицо государства" - это лицо, которое в состоянии осуществлять эти государственные функции.
Consequently, there is no one-size-fits-all approach in the way United Nations system organizations engage and manage the different types of IPs. Следовательно, не существует универсального подхода в том, что касается способа, при помощи которого организации системы Организации Объединенных Наций задействуют различные типы ПИ и управляют их деятельностью.
Consequently, private electronic declarations constituted enforceable title and the amounts due were to be collected through the administrative procedure for coercive collection established in the ET. Следовательно, личные налоговые декларации, поданные в электронной форме, обладали исковой силой, а причитавшиеся на их основании суммы подлежали принудительному взысканию в административном порядке, установленном НК.
Consequently, it was generally indigenous peoples who benefited from proactive measures, while people of African descent remained excluded from the relevant laws. Следовательно, как правило, именно коренные народы получают выгоду от принятия позитивных мер, в то время как лица африканского происхождения по-прежнему не подпадают под сферу применения соответствующих законов.
Consequently, the legitimate authorities of those regions, which were currently in exile, were not able to ensure compliance with the Convention. Законные власти этих областей в настоящее время находятся в изгнании и, следовательно, не могут обеспечивать соблюдение Конвенции на их территории.
Consequently, the multiple use of the same data source (i.e. for censuses and for other statistics) carries the potential for synergies. Следовательно многократное использование одного и того же источника данных (например, в целях переписи и для других видов статистики) способно создавать синергетический эффект.
Consequently, the role of management with regard to dealing with HRM and SRM issues should reflect a partnership between line managers and senior HR management. Следовательно, роль руководства в рассмотрении проблем УЛР и ВСР должна отражать партнерство между руководителями среднего звена и старшим руководством ЛР.
Consequently, the reporting activities associated with these events needs to be better coordinated, streamlined and simplified so as to serve multiple purposes and build on each other. Следовательно, необходимо обеспечить большую координацию, оптимизацию и упрощение проводимых в рамках этих процессов мероприятий по представлению отчетности, с тем чтобы они могли служить достижению многих целей и опираться друг на друга.
Consequently, reference to or amendment of article 49 is not, in the view of the Secretariat, a necessity. Следовательно, в ссылке на статью 49 или во внесении в нее поправок, по мнению секретариата, нет необходимости.
Consequently, this supervision and control are principally aimed at police powers and discretion, benefiting the community as a whole rather than individuals or certain political options. Следовательно, этот надзор и контроль в основном осуществляется за полномочиями и свободой действий полиции, что идет на пользу обществу в целом, а не отдельным лицам или определенным политическим кругам.
Consequently, a dissenting opinion that is not attached to an arbitral award cannot be considered as approved by the ICC Court. Следовательно, если заявление об особом мнении не было приложено к арбитражному решению, оно не может считаться одобренным Международным арбитражным судом.
Consequently, the Fund will only be able to fund seven or eight projects of $35,000 each to be implemented in 2015. Следовательно, Фонд сможет обеспечить финансирование только семи или восьми проектов на сумму 35000 долл. США каждый, которые будут осуществлены в 2015 году.
Consequently, investors had an essential role to play and open-access innovations were unlikely to result in the development of new vaccines, for instance. Следовательно, инвесторам отводится важная роль, а исследования с открытым доступом едва ли способны привести к созданию, например, новых вакцин.
Consequently, persons who have been affected by acts of racism or discrimination may choose between the constitutional, administrative, disciplinary and/or criminal channels, as appropriate. Следовательно, лица, которые были затронуты актами расизма или дискриминации, могут делать выбор между конституционными, административными, дисциплинарными и/или уголовно-правовыми средствами, когда это необходимо.
Consequently, the D.A. never had enough to charge him. Следовательно, у прокуратуры было недостаточно улик, чтобы обвинить его
Consequently the airport, while turning a modest profit, is less successful financially than would be expected from one of the fastest-growing airports in Europe. Следовательно, несмотря на скромную прибыльность аэропорта, его работа намного менее успешна в финансовом отношении, чем можно было бы ожидать от одного из самых быстро растущих аэропортов в Европе.
Consequently, the permanent judges whose term of office the President of the Tribunal is seeking to extend are: Следовательно, постоянными судьями, о продлении срока полномочий которых ходатайствует Председатель Трибунала, являются следующие лица:
Consequently, there was considerable scope for victim support services, an area that the Government seemed to be leaving to non-governmental organizations. Следовательно, службы поддержки жертв имеют огромное поле для деятельности - сфера, которую, по-видимому, правительство оставило на усмотрение неправительственных организаций.
Consequently, France does not recognize Nagorny Karabakh as an independent State; Следовательно, Франция не признает Нагорный Карабах в качестве независимого государства.
Consequently, a married woman who falls outside this category may validly conclude and execute a contract on the same basis as her husband. Следовательно, замужняя женщина, которая не подпадает под вышеназванную категорию, может на законных основаниях, равно как и ее муж, заключать и исполнять договоры.
Consequently, not all rights are human rights and not all human rights are judicially enforceable rights. Следовательно, не все права являются правами человека и не все права человека являются правами, предполагающими возможность принудительного осуществления по суду.
Consequently, while people suffer and endure the involuntary poverty caused by persons or events beyond their control, living in accordance with voluntary poverty requires a free will choice. Следовательно, несмотря на то, что люди страдают и живут в условиях недобровольной нищеты, созданных людьми и событиями, не поддающимися их контролю, жизнь в соответствии с принципами добровольной нищеты требует свободного проявления воли.