Английский - русский
Перевод слова Consequently
Вариант перевода Следовательно

Примеры в контексте "Consequently - Следовательно"

Примеры: Consequently - Следовательно
Consequently, civil society and marginalized groups are the major actors in this new process. Следовательно, гражданское общество и маргинализированные группы являются основными действующими лицами в рамках этого нового процесса.
Consequently, they are increasingly willing to co-operate with statistical offices. Следовательно, они проявляют все большую готовность к сотрудничеству со статистическими управлениями.
Consequently, no issue arises as to balancing ICRC's confidentiality interest against the interest of justice. Следовательно, не возникает и вопроса о согласовании интересов конфиденциальности МККК с интересами правосудия.
Consequently, risk management includes aspects of hazard awareness, vulnerability assessment, impact predictions and the formulation of appropriate countermeasures. Следовательно, учет факторов риска включает аспекты информирования об опасных явлений, оценку степени уязвимости, прогнозы относительно последствий и разработку надлежащих контрмер.
Consequently, it was not acceptable for the Special Committee to remain uninvolved in a subject which raised numerous legal issues. Следовательно, было бы неприемлемым, чтобы Комитет остался в стороне от рассмотрения этой темы, которая затрагивает многочисленные правовые вопросы.
Consequently, the reservations concerning that resolution had no legal force. Следовательно, оговорки в отношении этой резолюции не имеют никакой юридической силы.
Consequently, this excuse is of no relevance in the present case. Следовательно, в данном случае ссылка на него не имеет смысла.
Consequently, if a coordinating body was established, it was likely that it would be invested with a decision-making mandate. Следовательно, если будет создан координационный орган, то весьма возможно, что ему будут даны полномочия по принятию решений.
Consequently, the Committee's role remains a significant one and final decisions can be taken only while the Committee is in session. Следовательно, роль Комитета по-прежнему является значительной, и окончательные решения могут приниматься лишь тогда, когда Комитет проводит сессию.
Consequently, national law applicable to the contract of carriage must be applied in cases not governed by the Convention. Следовательно, национальное законодательство, применимое к договору перевозки, должно использоваться в тех случаях, которые не охватываются Конвенцией.
Consequently, ICS questions the need for another attempt at a convention on the international multimodal transport of goods. Следовательно, МСП сомневается в необходимости новых усилий по заключению конвенции о международной мультимодальной перевозке грузов.
Consequently, the paper trail was not always clear, thereby increasing the risk of recruiting candidates without proper internal approvals. Следовательно, документы были не всегда четкими, что увеличивало опасность найма кандидатов без надлежащего их утверждения по внутренней линии.
Consequently, the Service could not determine possible remedial measures to reduce staff turnover. Следовательно, Служба не могла определить возможные меры по исправлению положения в целях уменьшения текучести кадров.
Consequently, more attention should be given to prudential regulation and supervision of private capital flows. Следовательно, более пристальное внимание следует уделять пруденциальному регулированию и контролю за потоками частного капитала.
Consequently, they are not compensable. Следовательно, они не подлежат компенсации.
Consequently, a single space object that is launched multiple times into Earth orbit is registered each time. Следовательно, один космический объект, который многократно выводится на орбиту вокруг Земли, регистрируется при каждом случае запуска.
Consequently, the Panel finds that such expenditures provided humanitarian relief to returnees. Следовательно, Группа считает, что такие расходы были связаны с оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи репатриантам.
Consequently, the Committee takes the view that domestic remedies have also been exhausted with respect to this part of the communication. Следовательно, по мнению Комитета, применительно к этой части сообщения внутренние средства правовой защиты также были исчерпаны.
Consequently, both proposals are on the agenda and must be discussed. Следовательно, в повестке дня фигурируют и должны обсуждаться оба предложения.
Consequently, there is no longer legal justification for the continuation of such sanctions. Следовательно, сегодня не существует каких-либо юридических оснований для сохранения этих санкций.
Consequently, failure to solve or reduce this socio-economical dilemma will preserve an obstacle to effective border security. Следовательно, неспособность решить эту социально-экономическую дилемму или сократить ее масштабы будет препятствовать эффективному пограничному контролю.
Consequently, the right to freedom of association recognized therein entailed the right to exercise trade union rights. Следовательно, признанное таким образом право на свободу ассоциации охватывает свободу осуществления профсоюзных прав.
Consequently Brussels is no government to be, but a regulatory authority - and this often to the benefit of European consumers. Следовательно, Брюсселю предстоит быть не правительством, а регулирующим органом власти, и это зачастую выгодно для Европейских потребителей.
Consequently, it would not be affected by the policies we all apply in order to contain annual budget deficits. Следовательно, на него никоим образом не влияла бы та политика, которую все мы проводим ради сдерживания дефицита ежегодных бюджетных.
Consequently, the efforts to reform the institutional arrangements within the United Nations system must take these concerns into account for future actions. Следовательно, в усилиях по реформе организационных механизмов внутри системы Организации Объединенных Наций эти факторы следует учитывать при планировании будущей деятельности.