The Constitution also provides for a Legislative Assembly consisting of the Speaker, the Deputy Speaker, three official members (the Chief Secretary, the Attorney General and the Finance Secretary) and 15 elected members. |
В соответствии с Конституцией действует также Законодательная ассамблея, в состав которой входят спикер, заместитель спикера, три официальных члена (главный секретарь, генеральный прокурор и секретарь по финансовым вопросам) и 15 избираемых членов. |
He also informed the Group about the recent national Conference on Small Business Development and mentioned the imminent creation of a Chief Directorate for Small Business Development within the Ministry of Trade and Industry. |
Он проинформировал также Группу о недавно проведенной национальной Конференции по развитию малых предприятий и отметил, что в скором времени при министерстве торговли и промышленности будет создан главный директорат по развитию малых предприятий. |
The Executive Council should consist of three official members (the Chief Secretary, the Attorney General and the Financial Secretary) appointed by the Governor and of 15 members elected from the Legislative Assembly. |
Предлагается, чтобы Исполнительный совет состоял из трех официальных членов (главный секретарь, генеральный прокурор и секретарь по финансовым вопросам), назначаемых губернатором, и 15 членов, избираемых из состава Законодательной ассамблеи. |
UNMOP is headed by a Chief Military Observer and comprises 28 military observers, who are self-sufficient and patrol both the "Blue Zone" and the "Yellow Zone", which encompass a demilitarized zone of 5 kilometres on either sides of the tripartite border. |
МНООНПП возглавляет Главный военный наблюдатель, и в ее состав входят 28 военных наблюдателей, которые самостоятельно решают свои задачи и патрулируют как "голубую зону", так и "желтую зону", которые охватывают демилитаризованную зону шириной 5 км по каждую сторону трехсторонней границы. |
After the author had accepted the conditions of appointment, including his prior resignation from the post of Family Court judge, the Chief registrar sent him an offer of appointment to the post of District Court judge and advertised the author's post of Family Court judge. |
После того, как автор принял условия назначения, включая отказ от должности судьи суда по семейным делам до вступления в новую должность, главный регистратор направил ему приглашение занять должность судьи окружного суда и объявил вакантной должность судьи суда по семейным делам, которую занимал автор. |
The Chief Military Liaison Officer and his staff, which includes military liaison officers, provide military advice to the UNMIK components, assist in assessing threats to the security of the international civilian personnel and provide advice on such matters to UNMIK and its partners. |
Главный сотрудник по военной связи и подчиненный ему персонал, состоящий из сотрудников по военной связи, консультируют по военным вопросам компоненты МООНВАК, оказывают помощь в оценке степени угрозы для безопасности международного гражданского персонала и выносят по таким вопросам рекомендации МООНВАК и ее партнерам. |
It will be recalled that these meetings bring together the Chief Military Observer and representatives of the Georgian and Abkhaz police, militia, security services and local administration to discuss security and other issues affecting both sides at the local level. |
Следует напомнить, что в работе этих совещаний участвуют Главный военный наблюдатель МООННГ и представители грузинской и абхазской полиции, милиции, служб безопасности и местной администрации, которые обсуждают вопросы безопасности и другие вопросы, касающиеся обеих сторон на местном уровне. |
The Chief of Finance informed the Office that needed data-processing staff were being recruited to further improve the payroll system and also that they planned to have the system run in parallel with the Headquarters payroll system by the end of 1997. |
Главный финансовый сотрудник информировал Управление о том, что осуществляется набор необходимых специалистов по обработке данных, с тем чтобы усовершенствовать систему начисления заработной платы, и что они также планируют к концу 1997 года добиться параллельного функционирования своей системы с системой начисления заработной платы в Центральных учреждениях. |
The Budget and Cost Control Section would be headed by a Chief Budget Officer, who would manage the Section and formulate the Mission's budget proposals, monitor budget implementation, administer allotments and prepare budget performance reports. |
Секцию бюджета и контроля за расходами будет возглавлять главный сотрудник по бюджетным вопросам, который будет руководить деятельностью Секции и готовить предложения по бюджету Миссии, контролировать исполнение бюджета и использование финансовых средств и составлять отчеты об исполнении бюджета. |
The Chief Drinking Water Inspector publishes an annual report giving comprehensive details of the quality of water supplied by each water undertaker and a summary of the quality of water in England and Wales. |
Главный инспектор по надзору за качеством питьевой воды публикует ежегодный доклад, содержащий подробные данные о качестве воды, поставляемой каждым предприятием водоснабжения, а также сводный отчет о качестве воды в Англии и Уэльсе. |
The Section is headed by the Chief Supply Officer (P-4), who is supported by three Supply Officers (P-3), one Field Service staff, 21 local staff and eight United Nations Volunteers. |
Секцию возглавляет главный сотрудник по снабжению (С4), которому помогают три сотрудника по снабжению (С3), сотрудник категории полевой службы, двадцать один местный сотрудник и восемь добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The Chief Military Liaison Officer would be responsible for liaising with the Chadian national army and the Central African Republic armed forces, as well as with the European Union operation, UNAMID, AMIS, FOMUC and the French Armed Forces in Chad and the Central African Republic. |
Главный офицер военной связи будет отвечать за поддержание связи с Национальной армией Чада и Центральноафриканскими вооруженными силами, а также с операцией Европейского союза, ЮНАМИД, МАСС, и представителями вооруженных сил Франции в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
The Chief Planning Officer would enhance the overall control and management of flight planning, aircrew briefing, load control and flight operations in the Kinshasa region, where seven aircraft are based. |
Главный сотрудник по вопросам планирования будет способствовать усилению общего контроля и улучшению организации планирования полетов, инструктажа летных экипажей, контроля за нагрузкой и летной эксплуатации в регионе Киншасы, где базируются семь воздушных судов. |
The committee, which is to be chaired by the UNOMSIL Chief Military Observer, comprises representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the United Nations Children's Fund (UNICEF), other United Nations agencies and non-governmental organizations. |
В этот комитет, который возглавит Главный военный наблюдатель МНООНСЛ, войдут представители Международного комитета Красного Креста (МККК), Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), других учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
Functional titles most often used for such staff were: Principal Officer, Senior Officer and Senior Administrative Officer; Chief of Service, Section or Unit; Special Representative of the Secretary-General; Director; and Officer-in-Charge. |
Такие сотрудники использовались на должностях со следующими функциональными наименованиями: главный сотрудник, старший сотрудник и старший административный сотрудник; начальник службы, секции или группы; специальный представитель Генерального секретаря; директор; исполняющий обязанности начальника. |
The Office is headed by a Chief Public Information Officer and assisted by one Special Campaigns Task Force leader who will oversee the design, production and implementation of specially targeted public information campaigns. |
Управление возглавляет главный сотрудник по общественной информации, помощь которому будет оказывать руководитель Целевой группы по специальным кампаниям, контролирующий разработку, подготовку и проведение кампаний в области общественной информации, ориентированных на целевую аудиторию. |
The committee is chaired by the UNAMSIL Chief Military Observer and includes United Nations human rights officers, representatives of non-governmental organizations, United Nations agencies, representatives of the parties to the Peace Accord, and, as an observer, ICRC. |
Этот Комитет возглавляет Главный военный наблюдатель МООНСЛ, и в его состав входят сотрудники Организации Объединенных Наций по правам человека, представители неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций, представители сторон Мирного соглашения и МККК в качестве наблюдателя. |
Some other appointed women are: Chief Nursing Officer, the Coordinator of the HIV/AIDS Programme, Head of the Drug Unit, Director of the National Trust, Managing Director of the Financial Services Commission and Finance Director of the National Insurance Board. |
К числу некоторых других должностей, занимаемых женщинами, относятся следующие: главный врач, координатор Программы по ВИЧ/СПИДу, руководитель группы по вопросам наркотиков, директор Национального целевого фонда, директор-управляющий Комиссией финансовых служб и финансовый директор Национального совета страхования. |
Chief Reporter, Restatement of the Law, Third, Foreign Relations Law of the United States, American Law Institute, 1979-1988 |
Главный докладчик, ответственный за подготовку третьего Свода права Соединенных Штатов Америки в области международных отношений, издаваемого Американским институтом права (1979-1988 годы) |
The Procurement Section is headed by a Chief Procurement Officer (P-4) and is responsible for local and international procurement of goods and services for the Operation, development of procurement sources and maintaining a roster of vendors, conducting market surveys and monitoring contracts implementation. |
Секцию закупок возглавляет главный сотрудник по закупкам (С4), а в круг ее обязанностей входят осуществление местных и международных закупок товаров и услуг для Операции, поиск поставщиков и ведение реестра поставщиков, изучение рынка и контроль за выполнением контрактов. |
The Chief Security Officer will advise the Head of UNMOGIP on security matters, interact with local Pakistani security authorities and provide leadership on the full range of security tasks needed to support the mission. |
Главный сотрудник по вопросам безопасности будет консультировать главу ГВНООНИП по вопросам безопасности, будет поддерживать контакты с местными пакистанскими органами безопасности и будет играть руководящую роль в решении целого ряда задач, связанных с обеспечением безопасности, в целях поддержки миссии. |
In Baghdad, the Section will be headed by one Chief Medical Officer (P-5) and supported by one Medical Officer (P-3), three Nurses/Paramedics (Field Service), one Physiotherapist (Field Service) and one Nurse (Local level). |
В Багдаде Службу будет возглавлять главный медицинский сотрудник (С5), помощь которому будут оказывать один медицинский сотрудник (С3), три медсестры/санитара (категория полевой службы), один физиотерапевт (категория полевой службы) и одна медсестра (местный разряд). |
The Policy Committee is co-chaired by the Commission and my Special Representative for the Sudan, and focuses on electoral issues of a political nature, while the Technical Committee, co-chaired by the Commission and the UNMIS Chief Electoral Affairs Officer, addresses technical electoral issues. |
Функции сопредседателей Комитета по вопросам политики выполняют Комиссия и мой Специальный представитель по Судану, и Комитет занимается в основном избирательными вопросами политического характера, тогда как Технический комитет, сопредседателями которого являются Комиссия и Главный сотрудник МООНВС по вопросам выборов, занимается техническими вопросами избирательной кампании. |
The Joint Chief Mediator intends to hold a conference of all Darfur stakeholders (the "Darfur Stakeholders Conference") from 28 April to 3 May to discuss and jointly endorse the full text as a peace agreement/framework on Darfur. |
Общий Главный посредник намеревается провести 28 апреля - 3 мая конференцию всех заинтересованных сторон Дарфура («Конференцию заинтересованных сторон Дарфура») с целью обсуждения и совместного утверждения полного текста в качестве мирного соглашения/мирных рамок по Дарфуру. |
First, with respect to the situation in Darfur, the African Union-United Nations Joint Chief Mediator continues to engage the Government of the Sudan and the two leading rebel factions - the Justice and Equality Movement and the Liberation and Justice Movement - in Doha. |
Во-первых, что касается положения в Дарфуре, то Единый главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций продолжает в Дохе взаимодействовать с правительством Судана и двумя ведущими повстанческими группировками: Движением за справедливость и равенство и Движением за освобождение и справедливость. |