At around 12.30 p.m. Mr. Malik and Colonel Reis, the Chief Military Training Adviser, who had also heard the radio communications, each spoke separately with the Special Representative of the Secretary-General. |
Примерно в 12 ч. 30 м. г-н Малик и главный советник по вопросам военной подготовки полковник Рейс, который также услышал сообщение по рации, по отдельности поговорили со Специальным представителем Генерального секретаря. |
During his discussions, the Joint Chief Mediator reiterated the importance of coordinated efforts and initiatives and emphasized the need for all Member States to use their influence on the parties to move towards a sustainable solution to the Darfur conflict. |
В ходе своих обсуждений общий Главный посредник вновь подтвердил важность скоординированных усилий и инициатив и подчеркнул, что все государства-члены должны использовать свое влияние на эти стороны для того, чтобы добиться продвижения к долговременному урегулированию конфликта в Дарфуре. |
The AU-United Nations Joint Chief Mediator has been making progress on developing a framework agreement, which will form the basis for substantive peace talks when the parties are ready. |
Общий Главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций добился прогресса в разработке рамочного соглашения, который заложит основу мирных переговоров по вопросам существа, когда стороны будут готовы к этому. |
A week later, on 28 October 2008, the Chief Medical Officer of the Tribunal reported that Mathieu Ngirumpatse was unfit to attend any trial proceedings for at least six months. |
Через неделю, 28 октября 2008 года, главный медицинский сотрудник Трибунала сообщил о том, что Матье Нгирумпатсе не сможет присутствовать на каких-либо разбирательствах по меньшей мере шесть месяцев. |
Decisions on investments and priorities would be made by the Executive Committee on ICT, which included senior managers and the Chief Information Technology Officer, and not by technical specialists alone. |
Решения по вопросам, касающимся инвестиций и первоочередных задач, будет принимать Исполнительный комитет по ИКТ, в состав которого входят не только технические специалисты, но и старшие руководители и главный сотрудник по информационным технологиям. |
Following his visit in December 2007, Brice Dixon, former Chief Commissioner of the Northern Ireland Human Rights Commission, prepared a commentary on the draft law on an NHRI, which OHCHR shared with the working group of NGOs responsible for the draft. |
По итогам своей поездки в декабре 2007 года Брайс Диксон, бывший Главный комиссар Североирландской комиссии по правам человека, подготовил комментарии по проекту закона о создании НПУ, с которыми УВКПЧ ознакомило рабочую группу НПО, отвечающих за разработку этого проекта. |
The Chief Information Technology Officer would be accountable to the Under-Secretary-General for Management and would have the following responsibilities: |
Главный сотрудник по информационным технологиям будет подчиняться заместителю Генерального секретаря по вопросам управления и будет выполнять следующие обязанности: |
THIS IS NONE TOO HEALTHY, CHIEF INSPECTOR. |
Это совсем никуда не годиться, главный инспектор. |
At the same time, the approach also requires the Chief Information Technology Officer and senior managers dealing with ICT to participate in management discussions of the Organization's strategy and improvement efforts. |
В то же время этот подход также требует, чтобы Главный сотрудник по информационным технологиям и старшие руководители, занимающиеся вопросами ИКТ, участвовали в управленческих обсуждениях стратегии Организации и ее усилий по совершенствованию своей деятельности. |
In addition, the Chief Information Technology Officer, budgeted under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, is overseeing the implementation of the enterprise resource planning system. |
Кроме того, главный сотрудник по информационной технологии, должность которого учитывается в бюджете по разделу 1, Общее формирование политики, руководство и координация, осуществляет контроль за внедрением этой системы. |
The Aviation Section will be headed by the Chief Aviation Officer (P-4), supported by one Air Operations Manager (P-3), both located in Erbil. |
Авиационную секцию будет возглавлять главный сотрудник по воздушному транспорту (С-4), которому будет оказывать поддержку один сотрудник по управлению воздушным транспортом (С-3); оба сотрудника будут базироваться в Эрбиле. |
Chief amongst these is ensuring that conditions conducive to durable solutions are put in place, including housing, services, and security for IDPs so that they may rebuild their lives. |
Главный из них заключается в создании благоприятных условий для обеспечения долгосрочных решений, в том числе в плане жилья, доступа к услугам и обеспечения безопасности ВПЛ, с тем чтобы они смогли заново построить свою жизнь. |
As an independent and impartial entity, the Chief Ombudsman and Ombudsmen may not be given orders or instructions by any authority, body, office or person regarding their duties. |
Он является независимым и беспристрастным органом, и таким образом, ни Главный омбудсмен, ни служащие не могут получать приказы или указания, касающиеся их деятельности, от какого бы то ни было органа, учреждения, службы или человека. |
The Chief Electoral Officer of UNAMI, who is also the international member of the Board of Commissioners of the Independent Electoral Commission, heads the United Nations electoral team. |
ЗЗ. Главный сотрудник по проведению выборов МООНСИ, который также является международным членом Совета членов Независимой избирательной комиссии Ирака, возглавляет группу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
On the basis of the findings and recommendations of the assessment, the Chief, United Nations Logistics Base, would be appointed Area Security Coordinator. |
В соответствии с результатами этой оценки и сформулированными рекомендациями главный сотрудник Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций назначается координатором по вопросам обеспечения безопасности в районе расположения Базы. |
I'M AFRAID HE'S ALSO CHIEF OF SURGERY IN WHITECHAPEL. |
Увы, он к тому же ещё и главный хирург лондонских трущоб. |
Chief Adviser on Legal Matters related to transnational corporations, United Nations Centre on Transnational Corporations, New York (with rank of Director), 1977-1983. |
Главный советник по правовым вопросам, связанным с деятельностью транснациональных корпораций, Центр Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям, Нью-Йорк (в ранге Директора), 1977-1983 годы. |
Neither they nor the appointed lawyers made any comment and the Chief Prosecutor, having himself found no grounds for instituting a judicial inquiry, filed the case. |
Родственники, как, впрочем, и адвокаты, не высказали никаких замечаний, и главный прокурор, который со своей стороны не обнаружил никаких элементов, позволяющих возбудить уголовное дело, передал его в архив. |
The Chief Administrative Officer said he was unaware that there was no public transport in Kigali; he thought that Kigali had sufficient vehicles from UNAMIR and UNOSOM. |
Главный административный сотрудник заявил, что ему не известно об отсутствии общественного транспорта в Кигали; он считал, что в Кигали достаточно автомобилей, оставшихся от МООНПР и ЮНОСОМ. |
However, the Chief Public Prosecutor may direct that an interview started before 10 p.m. will continue thereafter if this in the interests of the investigation. |
Однако главный прокурор может дать указание о том, что допрос, начатый до 22 час. 00 мин., может продолжаться и после этого часа, если это отвечает интересам расследования. |
The Unit is headed by the Chief Property Disposal Officer, who is supported by one Property Disposal Asset Manager and two Scrap Yard Operators. |
Эту Группу возглавляет главный сотрудник по утилизации имущества, действующий при поддержке одного сотрудника по управлению подлежащим ликвидации имуществом и двух сотрудников, работающих на складе вторсырья. |
Said newly appointed lawyer also withdrew, whereupon the Chief Judge appointed first one clerk of the court and then another, neither one of whom had the minimum conditions to assure the defence. |
Вышеуказанный вновь назначенный адвокат также отказался от ведения данного дела, после чего главный судья для выполнения этих функций вначале назначил одного, а затем - другого секретаря суда, ни один из которых не обладал даже минимальными возможностями для обеспечения защиты. |
Dr. Marie Connolly, Chief Social Worker of New Zealand Child, Youth and Family Service and Director of ISS Affiliated Bureau in New Zealand attended the meeting. |
В работе этого совещания приняла участие др Мэри Коннолли, главный работник сферы социального вспомоществования службы Новой Зеландии по делам детей, молодежи и семьи и директор ассоциированного бюро МОСП в Новой Зеландии. |
One of the senior managers or the Chief Information Technology Officer will chair each steering committee, which will meet on a regular or as-needed basis. |
Каждый руководящий комитет, возглавлять который будет один из старших руководителей или Главный сотрудник по информационным технологиям, будет проводить свои заседания на регулярной основе или по мере необходимости. |
On 13 February 2009, the Chief Judge ordered the Government to begin paying $1 million a week towards the $159 million cost of closing the dump and opening a landfill. |
13 февраля 2009 года главный судья распорядился, чтобы правительство начало производить выплаты в размере 1 млн. долл. США в неделю в счет покрытия расходов на общую сумму 159 млн. долл. США, связанных с закрытием старой и введением в строй новой свалки. |