The Special Representative of the Secretary-General has, under his or her supervision, the Force Commander, the Chief Administrative Officer, and the principals of the other substantive offices who work and direct their operations in cooperation with each other. |
В его или ее подчинении находятся Командующий Силами, Главный административный сотрудник и руководители всех других основных подразделений, которые функционируют и руководят своими операциями в сотрудничестве друг с другом. |
The Chief Military Observer is responsible for the overall command of the military observers assigned to the Mission and serves as deputy to the Head of the Mission, frequently acting in that capacity in his absence. |
Главный военный наблюдатель отвечает за общее руководство работой назначенных в Миссию военных наблюдателей и выполняет функции заместителя руководителя Миссии, часто действуя в этом качестве в его отсутствие. |
The Chief Military Observer of UNOMIG and the Commander of the CIS peace-keeping force meet once or twice a week to exchange views and information regarding the prevailing situation and coordination of the operation. |
Главный военный наблюдатель МООННГ и Командующий миротворческими силами СНГ встречаются один или два раза в неделю для обмена мнениями и информацией в отношении существующей ситуации и в целях согласования действий. |
The Chief Military Observer of UNOMIG has developed a plan to establish additional team site bases in the security and restricted weapons zones, thus expanding the area where UNOMIG conducts daily 24-hour patrols. |
Главный военный наблюдатель МООННГ разработал план создания дополнительных точек базирования наблюдателей в зоне безопасности и зоне ограничения вооружений, расширив тем самым район ежедневного круглосуточного патрулирования МООННГ. |
(b) Replace the term "President" by the term "Chief Judge"; |
Ь) заменить слово "Председатель" словами "Главный судья"; |
Notwithstanding the reluctance of the contributing Governments, the Chief Military Observer would have encouraged Governments not to send observers in such circumstances, particularly bearing in mind the economics of the situation. |
Какой бы ни была позиция предоставляющих наблюдателей правительств, в подобных обстоятельствах Главный военный наблюдатель не рекомендовал бы правительствам посылать наблюдателей, особенно с учетом финансовых аспектов ситуации. |
Mr Chief Prosecutor, should I understand that you believe that spying on magistrates is the duty of the public prosecutor's office. |
Господин главный прокурор, вы считаете, что шпионить за судьями входит в обязанности помощника прокурора? |
The first phase of deployment, which saw the emplacement of 40 military observers, the Chief Military Observer and a medical unit of 15 personnel, was completed in August 1998. |
Первый этап развертывания, в ходе которого были размещены 40 военных наблюдателей, Главный военный наблюдатель и медицинское подразделение в составе 15 человек, был завершен в августе 1998 года. |
During the meetings of the Local Committee on Contracts, the Chief Administrative Officer introduced several additional requirements for the bidders that had not been included in the invitations to bid. |
На заседаниях местного комитета по контрактам главный административный сотрудник выдвинул несколько дополнительных требований, которые должны были выполнить участники торгов и которые не были изложены в объявлении о торгах. |
The team was composed of a Head of Team, Mr. Charles Duelfer (the Deputy Executive Chairman of UNSCOM), a Chief Expert, Mr. Roger Hill, and approximately 71 inspectors from 17 countries. |
В состав команды входили: руководитель команды г-н Чарльз Делфер (заместитель Исполнительного председателя ЮНСКОМ), главный эксперт г-н Роджер Хилл и приблизительно 71 инспектор из 17 стран. |
The administration of the allowance in the mission is entrusted to the Chief Administrative Officer under the responsibility of the Headquarters department or office in charge of that mission. |
Вопросами таких суточных в миссиях ведает Главный административный сотрудник, который подотчетен департаменту/управлению, на которое возложена ответственность за данную миссию, в Центральных учреждениях. |
The Chief Military Observer has advised the Secretary-General that the expanded mandate of the force does not affect the Mission's concept of operations or require a change in its own mandate. |
Главный военный наблюдатель информировал Генерального секретаря о том, что расширение мандата сил не затрагивает концепцию операций Миссии и не обусловливает каких-либо изменений в рамках возложенного на нее мандата. |
The Chief Military Observer and his Deputy hold meetings in Zagreb, Belgrade and Podgorica and with the local authorities in the mission area in order to reduce tension, improve safety and security, and promote confidence between the parties. |
Главный военный наблюдатель и его заместитель проводят встречи в Загребе, Белграде и Подгорице и с местными властями в районе миссии в целях снижения напряженности, повышения уровня безопасности и укрепления доверия между сторонами. |
The requisitioner identifies the requirements; and that role is distinct from the role of the procurer, which is performed by the Chief Procurement Officer who conducts the solicitation for the acquisition of goods and services necessary to meet the requirements. |
Податель заявки определяет потребности, и его роль отлична от роли осуществляющей закупки стороны, которую выполняет главный сотрудник по закупкам, запрашивающий предложения на поставку товаров и оказание услуг, необходимых для удовлетворения потребностей. |
During the incident, my Special Representative and the Chief Military Observer maintained close contact at the highest level with the Georgian Government and the Abkhaz authorities, as well as with the Commander of the CIS peacekeeping force. |
В ходе этого инцидента мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель поддерживали тесные контакты на самом высоком уровне с грузинским правительством и с абхазскими властями, а также с Командующим миротворческими силами СНГ. |
The project "owners", responsible for providing long-term goals and objectives and supporting the project, were the Chief Information Officer, the Comptroller and the Director of Human Resources. |
«Собственниками» проекта, ответственными за реализацию долгосрочных целей и задач и обеспечение осуществления проекта, были главный сотрудник по информации, Контролер и директор Отдела людских ресурсов. |
Following the withdrawal of author's counsel, the Chief Judge appointed as official defender a young lawyer who was among the public to attend the hearing, but rejected the new lawyer's request for a suspension of the hearing to allow for consultation of the files. |
После этого главный судья назначил официального защитника, молодого юриста, из числа лиц, присутствовавших на слушании, но при этом отклонил просьбу нового адвоката сделать перерыв в заседаниях для ознакомления с материалами дела. |
It is proposed to establish the Office of the Police Commissioner which would replace the Mission's Civilian Police Unit and would be headed by the Chief Police Commissioner at the D-1 level. |
Предлагается учредить Управление Комиссара полиции, которое заменит Группу гражданской полиции Миссии и которое будет возглавлять Главный комиссар полиции на должности класса Д1. |
If a review of the Centre had been conducted earlier, as requested by the Chief Technical Adviser, the problems with the project would have been identified in a timely manner and the conduct of substantive activities would have improved. |
Если бы проверка работы Центра была проведена раньше, как просил главный технический советник, то проблемы в рамках проекта были бы выявлены своевременно и основная работа выполнялась бы с большим успехом. |
Instead of identifying the problems of the Centre and taking appropriate remedial action, as requested by the Chief Technical Adviser, the Department chose to recruit and supervise consultants, without the knowledge of the Adviser, to prepare outputs for which the Adviser was accountable. |
Вместо выявления проблем Центра и принятия необходимых мер по исправлению положения, как просил главный технический советник, Департамент решил нанять консультантов и поручить им, без ведома советника, провести работу, за которую отвечал советник. |
OIOS could not agree with the statement of the commission in its report that the Chief Procurement Officer had signed the contract "in good faith", as it could not be reconciled with the report in its entirety. |
УСВН не может согласиться со сделанным комиссией в ее докладе заявлением о том, что Главный сотрудник по закупкам подписал контракт, действуя "добросовестно", поскольку это не соответствует содержанию доклада в целом. |
Shortly after being informed of the United Kingdom's decision to withdraw its contractual services, the Chief Administrative Officer of UNFICYP referred the matter to the Acting Director of the Field Administration and Logistics Division for advice in a confidential memorandum dated 21 November 1994. |
Вскоре после получения информации о решении Соединенного Королевства прекратить предоставление своих контрактных услуг, главный административный сотрудник ВСООНК обратилась к исполняющему обязанности директора Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обслуживания за консультацией, направив ему конфиденциальный меморандум от 21 ноября 1994 года. |
My Special Representative, accompanied by the Chief Military Observer of UNOMIG and the head of the office in Georgia of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) participated in the meeting. |
В этой встрече участвовали мой Специальный представитель, а также Главный военный наблюдатель МООННГ и руководитель отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Грузии. |
Now I am obliged to do the same, but this time towards Pakistan. On 28 May, the Chief Cabinet Secretary of my Government made a statement concerning the recent nuclear tests by Pakistan. |
И вот сейчас я вынужден сделать то же самое, однако на сей раз в отношении Пакистана. 28 мая главный министр кабинета моего правительства сделал заявление относительно недавних ядерных испытаний Пакистана. |
The Special Representative of the Secretary-General, his Deputy, the Chief Administrative Officer and senior management of the Mission believe that the existing building is suitable and that maintaining the current UNMEE office is in the interest of the Organization. |
Специальный представитель Генерального секретаря, его заместитель, главный административный сотрудник и сотрудники старшего управленческого звена Миссии считают, что существующее здание пригодно для использования и что сохранение служебных помещений МООНЭЭ отвечает интересам Организации. |