The Chief Procurement Officer (P-4) will be based in Baghdad and will ensure that the Procurement Section implements procurement procedures properly. |
Главный сотрудник по закупкам (С-4) будет базироваться в Багдаде и будет обеспечивать надлежащее соблюдение Секцией закупок закупочных процедур. |
The UNAMA Chief Security Officer or adviser is responsible for certifying with the Procurement Section that the private security companies are providing satisfactory service, based on regular assessments and inspections. |
Главный сотрудник или советник МООНСА по вопросам безопасности отвечает за то, чтобы, опираясь на результаты регулярных оценок и проверок, уведомлять Секцию закупок, считает ли он удовлетворительными услуги, предоставляемые частными охранными компаниями. |
The Police Chief of Operations will supervise formed police unit operations through the Formed Police Unit Coordinator. |
Главный оперативный сотрудник полиции будет осуществлять надзор за операциями сформированных полицейских подразделений через координатора действий таких подразделений. |
The Joint Operations Centre will be led by a Chief Joint Operations Officer (P5), who will be responsible for its overall management and for briefing the Mission leadership. |
Работой Объединенного оперативного центра будет руководить главный сотрудник по операциям (С-5), который будет отвечать за общее руководство и представление информации руководству Миссии. |
It was led by the Director of the Electoral Division of MINUSMA and supported by the UNDP Chief Technical Adviser of the Mali electoral process support project. |
Группу возглавлял директор Отдела по проведению выборов МИНУСМА, которому оказывал поддержку главный технический советник ПРООН по проекту оказания поддержки в проведении выборов в Мали. |
In this regard, the Advisory Committee recalls that in its resolution 60/283 the General Assembly decided that the Chief Information Technology Officer was responsible for the overall direction and performance of ICT activities in the Organization. |
В этой связи Консультативный комитет напоминает, что в своей резолюции 60/283 Генеральная Ассамблея постановила, что главный сотрудник по информационным технологиям должен отвечать за общее руководство деятельностью в сфере ИКТ и ее осуществление в рамках Организации. |
The African Union-United Nations Joint Chief Mediator continued to hold high-level consultations with regional and international partners with the aim of reaching a comprehensive settlement and inclusive peace agreement and to engage the non-signatory armed movements. |
Единый главный посредник Африканского союза - Организации Объединенных Наций продолжал проводить консультации на высоком уровне с региональными и международными партнерами в целях достижения всеобщего урегулирования и заключения всеобъемлющего мирного соглашения, а также привлекать к процессу вооруженные движения, не подписавшие Документ. |
The Joint Chief Mediator continued efforts to bring the parties closer to agreement on direct negotiations despite the persistent divergence of views between the Government and the non-signatory armed groups on the way forward. |
Единый главный посредник продолжал прилагать усилия к тому, чтобы приблизить стороны к достижению соглашения о проведении прямых переговоров, несмотря на несовпадение взглядов правительства и не подписавших документ вооруженных группировок на то, какой путь избрать для движения вперед. |
The African Union and United Nations Joint Special Representative and Joint Chief Mediator for Darfur, Mohamed Ibn Chambas, continued to engage regularly with senior officials of the Government of the Sudan on the imperative need for direct negotiations. |
Единый специальный представитель/Единый главный посредник Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру Мохаммед ибн Чамбас продолжал регулярно взаимодействовать с высокопоставленными должностными лицами правительства Судана по вопросам, касающимся самой настоятельной потребности в прямых переговорах. |
The Chief Prosecutor also noted that the Special Investigative Task Force would file specific indictments only once a specialist court had been fully established, and that the specifics of the findings and supporting evidence would remain under seal until that time. |
Главный прокурор также отметил, что Специальная следственная целевая группа предъявит конкретные обвинения только в случае полного создания специального суда и что до этого времени информация о сделанных выводах и подтверждающие доказательства будут храниться в опечатанном виде. |
At the time of the interview, the Chief Scientist was on a temporary post at the D-1 level funded by extrabudgetary resources of the Environment Fund, assisted by one or two staff and a few consultants temporarily assigned to his office. |
На момент собеседования Главный научный сотрудник занимал временную должность категории Д-1, финансируемую за счет внебюджетных средств Экологического фонда, и имел в качестве помощников одного или двух сотрудников и несколько временно прикомандированных к его службе консультантов. |
(a) The Secretary-General, as Chief Administrative Officer of the Organization, is ultimately responsible for the success of results-based management. |
а) ответственность за успешное применение УОР в конечном счете будет нести Генеральный секретарь как главный административный сотрудник Организации. |
Chief among these factors are the lack of discipline and order, which has given rise to every other societal ill, such as corruption, which has grown to become endemic in many developing countries and has reduced the respect and inspiration for hard work. |
Главный из них - это отсутствие дисциплины и порядка, порождающее любое другое социальное зло, в том числе коррупцию, которая обрела эндемический размах во многих развивающихся странах и сводит на нет уважение и стимулы к усердной работе. |
The Service is headed by a Chief Commissioner who is tasked to ensure proper and efficient administration of prisons, protection of human rights, respect for judicial orders and directions and adherence to international standards. |
Пенитенциарную систему возглавляет главный комиссар, в задачи которого входит обеспечение надлежащего и эффективного управления местами лишения свободы, защита прав человека, выполнение судебных решений и постановлений и соблюдение норм международного права. |
Chief organizer of assistance for drug abusers at the drug abuse treatment service, initially for the city of Grodno and subsequently for Grodno Province (from 1976). |
Главный специалист по оказанию помощи наркозависимым лицам в наркологическом диспансере сначала в городе Гродно, а затем в Гродненской области (с 1976 года). |
Chief Programme Officer (Director), Programme Planning, Monitoring and Evaluation (PPME) of the Environmental Protection Agency of Ghana |
Главный программирующий сотрудник (директор), Отдел планирования, мониторинга и оценки программ Агентства охраны окружающей среды Ганы |
CHIEF MARKETING OFFICER OF MUMBAI INTERNATIONAL LIMITED. |
Главный маркетинговый служащий в Мумбай интернешнл лимитед. |
I'm not criticising you, Chief Inspector, in your position I hope I'd have been as brave and as reckless. |
Я не критикую вас, Главный инспектор, на вашем месте, я надеюсь, я был бы столь же храбрым и столь же безрассудным. |
Prosecutor, First Deputy Prosecutor and Chief Prosecutor in the Central Criminal Court of Spain, 1980-2006 |
Прокурор, первый заместитель прокурора и главный прокурор при центральном уголовном суде Испании, 1980-2006 годы |
On 17 November, the Joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur, Djibril Bassolé, met with President Déby in N'Djamena to exchange views on the Darfur crisis and its impact on Chad. |
17 ноября общий главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций Джибрил Бассоле встретился в Нджамене с президентом Деби и обменялся с ним мнениями о дарфурском кризисе и его воздействии на ситуацию в Чаде. |
In 2001, the Chief Procurement Officer of UNDP delegated full procurement authority to IAPSO, subject to the outcome of an external procurement audit. |
В 2001 году главный сотрудник ПРООН по закупкам делегировал БМУСЗ все полномочия в области закупок с учетом результатов внешней ревизии закупочной деятельности. |
The Chief Electoral Commissioner of Papua New Guinea recently visited Bougainville to assess technical and other electoral needs, drawing up a programme of work in close consultation with officials on the ground. |
Главный уполномоченный по проведению выборов из Папуа - Новой Гвинеи недавно посетил Бугенвиль для оценки технических и других связанных с выборами потребностей и составил программу работы в тесной консультации с должностными лицами на местах. |
In order to de-escalate the situation, UNOMIG's Chief Military Observer conducted a series of meetings with top-level officials in Tbilisi and Sukhumi and received assurances that the Georgian side would prevent armed groups from crossing the ceasefire line. |
С целью смягчения обстановки Главный военный наблюдатель МООННГ провел серию встреч с высокопоставленными должностными лицами в Тбилиси и Сухуми и получил гарантии в отношении того, что грузинская сторона не позволит вооруженным группам пересечь линию прекращения огня. |
The Committee was informed that CEB members felt that the Chief Information Officer should be able to interpret the substantive guidance and policy advice emanating from legislative bodies (for implementation) in accordance with the particular operational requirements of the concerned organization. |
Комитет был информирован о том, что, по мнению членов КСР, главный сотрудник по информации должен выполнять функции, заключающиеся в интерпретации основных и стратегических рекомендаций директивных органов (в целях их осуществления) с учетом особых оперативных потребностей соответствующей организации. |
Guy F. Tozzoli, director of the World Trade Department at the Port Authority, and Rino M. Monti, the Port Authority's Chief Engineer, oversaw the project. |
Гай Ф. Тоззоли, директор Департамента Всемирной Торговли Управления Портов, и Рино М. Монти, главный инженер Дирекции порта, курировали проект. |